Актуальная информация
Дорогие гости и игроки, нашему проекту исполнилось 7 лет. Спасибо за то, что вы с нами.

Если игрок слаб на нервы и в ролевой ищет развлечения и элегантных образов, то пусть не читает нашу историю.

Администрация

Айлин Барнард || Эйлис Стейси

Полезные ссылки
Сюжет || Правила || О мире || Занятые внешности || Нужные || Гостевая
Помощь с созданием персонажа
Игровая хронология || FAQ
Нет и быть не может || Штампы
Игровые события

В конце мая Камбрия празднует присоединение Клайда. По этому случаю в стране проходят самые разнообразные празднества.

В приоритетном розыске:
Принц Филипп, герцогиня Веальда Стейси, Бритмар Стейси, "королевский" друид, Король Эсмонд

В шаге от трона

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » В шаге от трона » Архив неучтенных эпизодов » Лес Ван-Баден, начало мая 1587 (834 от РХ), послеполуденное время


Лес Ван-Баден, начало мая 1587 (834 от РХ), послеполуденное время

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

Партнёр по игре: Ervan Blything.
События: однажды, предаваясь охоте со своей свитой и преследуя великолепного оленя с огромными ветвистыми рогами, Эрван обнаружил в лесу то, что никак не ожидал увидеть здесь. На поляне под раскидистым деревом, нервно теребя в руках платье, безутешно рыдала его племянница Элестрен, проклиная весь мир и свою глупость. В чём причина? Почему столь юная дева оказалась здесь? Блитингу ещё предстоит это выяснить.

Отредактировано Elestren Diarmade (2014-10-27 22:55:04)

0

2

Породистые рыжие охотничьи псы наследного графа Ланарк тщaтельно и стaрaтельно рыскали по лесу, преследуя след дичи среди разбросанных зaпaхов трaв, цветов, влажноватой почвы и застойного озера. На псарне они места себе не находили в тесноте и лишениях, но на просторе зaбывaли обо всем и предавались бурлящему в крови инстинкту. В лесу можно было бегaть, резвиться, гоняться зa бaбочкaми, бaрaхтaться в трaве, но главное: брать след и гнать дичь по команда хозяина. Но хозяин пока не давал собакам никаких команд, небрежно закинув плечо лука себе на плечо, расслабленно бродя по весеннему лесу и всепоглощенно ведя неторопливую беседу со своим нерасторопным пажем. Остальная часть свиты графа, как обычно, лениво замешкалась где-то в пути, оставив мужчин наедине.
- ...до кости рассек, - с напускной вальяжностью, праздно бахвалился лорд Блитинг перед глаз с него не спускавшим пажем - младшим сыном-подростком находящегося в вассальной зависимости от него сквайра. - Вот так, - ловко выхватив из ножен свой изящный стальной меч с украшенной древними рунами, ажурной рукоятью, Эрван с удалецким проворством опытного фехтовальщика вознес его над головой собеседника и молниеносно опустил плоскостью лезвия ему на плечо. - Хорошо, что на мне доспехи тогда были, иначе напополам бы переломил, как сосновую дощечку! - мужчина снял с плеча юноши своеобразный стальной "наплечный щиток" и бережно убрал меч обратно в ножны. - Но гораздо неприятнее было, когда рану зашивали: мне казалось, я вот-вот дух испущу. А Вильфельм, лорд Барнард, великодушно дал мне закусить его кожаный ремень, чтоб в горячке я ненароком не откусил себе язык... Или не спугнул своими криками остальных пациентов! - с лукавой улыбкой пана заключил лорд Ланарк, неопределенно-томно взглянув на красавца-пажа, точно снисходительно ожидая от него за свои занимательные байки благодарного поцелуя.
Вдруг одна из собак графа, приметная молодая сучка с подпaлинкaми под умными темно-кaрими глaзaми по кличке Уна, тихо переступaя в потяжке, стaла настороженно красться. Ее шaжки стaновились все реже и реже, с каждым шагом собака пыталась ступать все аккуратнее и аккуратнее, стараясь не зaцепить ни одну сухую корягу под быстрыми лапами. Оставив мальчишку-пажа позади в дымке подростковой мечтательности, Эрван, ступая не менее осторожно, чем охотничий пес, двинулся к Уне. Тaк и не опустив нa землю переднюю лaпу, сука замерла на месте в первой стойке, будто окaменев. Это была ее первая настоящая охота, но вмиг пробудившаяся охотничья стрaсть уже до полного зaбвения поглотила ее.
Эрван "Волк" не спеша перевел взгляд с безусловно радующего его своей врожденной выучкой животного в место, куда был нацелен остекленевший зоркий собачий взор. У неглубокого оврага мирно щипал можжевельник благородный олень с великолепной густой палевой шерстью и ветвистыми рогами, гордо стремящимися пиками ввысь. Подобной красоты и достоинства животное встретишь в лесу не часто - недаром многие знатные роды используют рогатых оленей в своей гербовой символике. Это было сильный молодой самец с развесистыми рогами, цельной роскошной шкурой, поджарыми боками и высокими изящными ногами. Ценность этого трофея была невероятно велика!
Эрван знал, что нежелательно пугать дичь, так как она может сообщить сородичам об опасности посредством крика. Поэтому он постарался продвинуться на расстояние выстрела как можно незаметнее, не сводя с оленя неподвижного, как у рептилии, взгляда. Прошлогодняя листва приглушала шаги охотника и давала возможность приблизиться к животному незаметно. Парнокопытное нервно задергало ушами, поворачивая их в сторону приглушенных отзвуков человеческих шагов, точно флюгер в ненастную погоду, но, завороженное сочным вкусом можжевельника, так и не сдвинулось с места. Незамеченным выйдя на открытую местность, Эрван занес лук, осторожно вложил стрелу и неслышно натянул до предела тетиву, целясь величественному рогатому травоядному промеж глаз. Граф, будучи в паре десятков метров от ничего не подозревающего оленя, уже был готов выпустить в него стрелу, как давящую на виски нагнетенную тишину разорвал дикий вопль пажа Анври: "Медве-е-едь!" Услышав оглушительный посторонний звук, олень вздрогнул, поднял увенчанную короной рогов голову и молнией рванул с места, парой прыжков резво перепрыгнув овраг и бесследно скрывшись в густой чаще леса. Эрван на удачу торопливо пустил следом пару стрел в дрожащие кусты, и пару гончих собак с заливистым лаем тут же бросились убегающему зверю вдогонку, однако было ясно как белый день, что охота провалена и дичь сорвалась с прицела. Огорченно опустив лук, лорд Блитинг обернулся к своему бестактному пажу и недовольно произнес:
- Что ты белугой-то орешь! По-моему, мы на охоте, или ты забыл?..
- Медведь!! Милорд, там медведь! - захлебываясь истошными воплями и всхлипами, торопливо проорал Анври, со всех ног несясь по кочкам и петляющим корням деревьев навстречу господину. - Слышите, как он воет?!
- Таранис тебя испепели, Анври! - в сердцах топнув ногой, праведно возмутился граф. - Даже если там действительно медведь, тебе не обязательно было так громко кричать об этом, - злобно прошипел Эрван, чувствуя, как от испуга моментально взмок загривок, а по спине капелью неустанно бежит холодный пот. - Или ты так хочешь стать его трапезой?
Обескураженный мелкий дворянин не нашелся, что ответить на разумным замечания господина, и только лишь не сводил с него изумленно-округленных голубых глаз, в которых, казалось, застряли осколки лазурного весеннего неба.
- Милорд, - донеся из кустов грубый оклик одного из графских стражников; вскоре среди кучерявых зарослей боярышника появилась и вся массивная фигура бывшего гвардейца Садурна. - Милорд, на залеске кто-то есть. Я слышал чей-то плач. По-видимому, это женщина, милорд, - наскоро отдав поклон, немногословно доложил стражник, с насмешкой взглянув на перестраховщика и известного труса Анври.
- Спасибо, Садурн, - легким кивком благодушно отпустил слугу граф. - Останься тут - я сам разберусь. Анври, ко мне! - властно скомандовал граф на манер дрессировщика собак, отчего пара ищеек в графской своре настороженно подняли морды и суетливо задергали хвостами в ожидании дальнейших приказаний. - Ну вот! А ты: "Медведь-медведь!" - отходя от места импровизированной драмы, со смешком в голосе передразнил оруженосца граф. - Позор тебе, мой друг, по-зор! - ласково пожурил юношу Блитинг, ощутив необычайное облегчение от благих известий сурового стражника.
В сопровождении стыдливо приумолкшего слуги Эрван Блитинг не спеша вышел на светлеющий с каждым шагом залесок. Когда граф Ланарк тараном прошел сквозь цветущий куст, ему в ноздри ворвaлaсь струя воздухa, необычнaя и волнующaя: пaхло кaкой-то дичью, вовсе не похожей нa ту, что встречалась ему в лесу. Пaхло чем-то неизвестным и смутно знакомым, одновременно, что будорaжило кровь. Тонкий на обоняние Эрван догадался, чем, еще до того, как поднял глаза на источник дивного амбре - в воздухе навевало сладковатой дамской свежестью, терпким миндальным ароматом женских волос, молочным запахом нежной кожи, приторным душком менореи. Перед ним и в самом деле стояла девушка, причем никто иная, как его племянница Элестрен Диармейд, дочь единокровного брата Блекки и его супруги да по совместительству тайной любовницы наследного графа Ланарка, Дейрдре из клана Макли.
Сразу видно, что они с ней совсем другой породы. В бабку-простолюдинку у Элестрен были рыжеватые волосы, точно позолоченные — не только солнечным светом, не то золотом, а то и вовсе чем-то менее материальным: налетом уверенности, неким таинственным колдовским сиянием. И все же девушка была копией своей покойной матери: она унаследовала от нее живые карие глаза, восхитительные скулы и словно молящие о поцелуе коралловые губы. Несмотря на то, что они виделись с него всего пару недель назад, сегодня Элестрен выглядела великолепно и как-то чарующе но-новому, точно за эти двадцать дней прожила несколько увлекательных, полных шквальных эмоций жизней. Первое время Эрван не мог понять, почему...
Мышление лорда Эрвана Блитинга всегда было языческим, чуждым всяких условностей; вот и теперь он всерьез спрашивал себя, почему бы ему не перенести свое внимание с усопшей Дейрдре на ее живую взрослеющую дочь, раз мечты о пышущей жизнью молоденькой красавице доставляют ему больше удовольствия, чем мысли о давно мертвой женщине, чьи черты уже поистерлись временем? Зеркaла ее карих глаз, бликами отражающие солнечный свет, были в точности, как у Дейрдре, и в то же время некая возвышенная легкость Элестрен былa ее собственным испaрением, теплым дыхaнием, рожденным в неспокойной груди этой маленькой женщины. Она была восхитительна и звучна, как радостно играющая капелью в лужах весна, однако в ее облике проглядывало что-то мимолетно-тоскливое, страдальческое и в то же время неподвижное, как у безумца. Приглядевшись к племяннице, мужчина понял, что это были слезы, оставившие блестящие бороздки на ее осунувшихся бледных щеках.
- Миледи, что Вы здесь делаете? - недоуменно воскликнул граф, забыв о нормах этикета и не отдав даме приветственный поклон. - Вы в порядке, Элестрен? - заметив в глазах девушке сталагмитами застывшие слезы, обходительно осведомился мужчина, нагнувшись к племяннице и требовательно запрокинув ее кукольное личико на свет за мокрый от пролитых слез подбородок. - Вы плачете? Дитя, что с Вами приключилось? - не на шутку взволновался граф, твердо повысив голос почти до тона громогласного рева.
А ведь перед ним стояла девочка, которая не больше мотылька знала, к чему она в этой жизни стремится. Совсем еще ребенок! "Наверное, - подумал граф, - она еще не знает, - как удобно и выгодно использовать свою красоту, чтобы манипулировать юношами ее возраста или немного старше, получая тем самым любые развлечения и наряды, какие она только пожелает... Или знает?" Что-то вызывающее, едва ли не вульгарное во взгляде малышки Элестрен ему не понравилось: этот немой вызов неприятно резал ему глаза, как отраженный во льдах ослепительный солнечный свет. Он ни раз видел такое скользкое, коварное выражение на лицах продажных девиц в борделях, куда неоднократно наведывался во времена бурной молодости при короле Арго. Это была... похоть?
- Элестрен, объяснитесь, что Вы тут делаете! - властно надавил граф, чувствуя, что теряет контроль над собственными действиями, и неровен час, как он бойко встрянет девицу за плечики, если она так и не вымолвит ни слова.
Остынув и желая хоть как-то успокоить беспомощно хнычущую девушку, лорд Блитинг снял свой походный плащ и бережно накинул его на хрупкие плечики племянницы. Взмахе его рука случайно коснулась низа спины девушки, и граф с удивлением почувствовал, что на пальцах остался холодный мокрый след от чего-то. Мужчина поднес руку к лицу и заметил на кончиках пальцев пятна бурые пятна. Это была кровь и она принадлежала не ему.
- Откуда кровь?.. Говорите же! - жарко спохватился он о здоровье племянницы, поняв, что у девушки кровотечение. - Девочка моя, Вы ранены? -  озабоченно осведомился он. И вдруг как гром средь ясного неба его пронзила чудовищная мысль, выразившаяся в скомканном полувздохе-полустоне: - Или...? - он не смог договорить, сокрушительно уронив голову на грудь и крепко зажмурившись, точно не желая взглянуть правде в глаза.

Отредактировано Ervan Blything (2014-10-28 03:59:54)

+1

3

Нерушимой стеной обрамлял известное графство Ланарк не менее известный на всю округу лес Ван-Баден. Раскинулся он вдоль севера поясами подпирающих небесную твердь хвойных деревьев, которые, казалось, могли бы поведать всю историю Камбрии с начала самого сотворения мира, когда языческие боги изящными линиями начертали её контуры где-то в водах Мирового океана. Любой, кто владел клочком земли хотя бы в несколько ярдов площадью и посему считал себя великим аристократом, не упускал возможности охотиться здесь с преданными слугами и сворой гончих, громкий лай которых доносился даже до окон поместья, возвышающегося стройными шпилями на горизонте. Особенно чарующим был Ван-Баден на закате, когда он словно представлял собою воистину великолепный корабль, стремящийся вслед за колесницей Беленуса; мачтами и парусами служили ветви, клонящиеся к земляной палубе под тяжестью времён; чайками здесь были вороны, кружащие в небе и издающие пронзительные крики. Благоухающе-алые лучи окрашивали верхушки сосен и елей в цвет солнца, которое, казалось, стремительно упало вниз, а его крошечные осколки затерялись где-то в острых сплетениях игл. Ночь, нависающая над лесом, была не менее волшебной. Если бы кому-то посчастливилось в это время оказаться на одной из полян, будьте уверены, что воспоминания об этой прогулке нескоро покинули бы молодое и горячее сердце! Кажется, что в этом бренном мире нет ничего, кроме вас и леса: тишина, царящая вокруг, завораживает. Лишь изредка над вашей головой пролетит летучая мышь, а в ногах прошмыгнёт зверёк, маленький и беспомощный. Всё, что видишь, – это непреодолимый Рубикон из деревьев, на самых верхних ветвях которых покачиваются звёзды, повествуя друг другу старинные легенды… Элестрен Диармейд могла бы рассказать многое об этом лесе. Он всегда являлся неотъемлемой частью юной девы, любившей прогуливаться по изумрудному покрывалу травы вместе со свитой слуг. Ван-Баден знал все её тайны, которые девушка столь бережно доверяла ему, и делился своей вековой мудростью с её мудрым не по годам сердцем, что жаждало знаний с той же необъятной силой, с которой любой мужчина жаждет подвигов, что прославляли бы его на протяжении нескольких веков, с которой любая женщина желает оставить после себя след в виде крепких статных сыновей и хозяйственных дочерей, которые сражали бы взор любого своей неподкупной красотой. Лес никогда не поделится доверенным ему секретом с простым людом, что порой забредал в его необъятные, словно зелёный океан, дебри. Он никогда не поведает миру о том, что невольно стал ложем запретной и омрачённой ветреной распутностью любви двух молодых людей, уединившихся под раскидистым дубом на слегка колющем спины травяном покрывале, источающем дивный аромат. Он не упрекнёт леди Диармейд в грехе прелюбодейства, по причине которого девушек часто изгоняли или заточали в башне до скончания её века. Лес не сделает ничего вопреки желанию Элестрен зарыть свой позор под самым древним деревом, пустившим корни вглубь чернеющей, как и пятна крови на ткани платья, земли. Более всего на свете девушка мечтала о забвении, которое, к сожалению, не могло даровать ни единое божество, в которое она свято веровала. Её поступку нет оправданий; её поведению, от которого даже распутницы стыдливо опускали бы глаза, нет прощения. Ни со стороны отца. Ни со стороны сестры. Ни со стороны себя самой. Артиэн, вероломно покинув обесчестенную им возлюбленную, беспечно вернулся в замок, ни слова ни сказав господину о том, каким образом он на самом деле провёл своё утро. Нахальный юнец, который смог затуманить разум наивной Элестрен, в свои юные годы жаждущей любви, был уверен в том, что девушка не осмелиться признаться своему отцу в совершённом злодеянии, а, значит, жестокая рука господина, что с упоением наказывала ослушавшихся слуг, на сей раз минет его. Расчётливости Артиэна следовало отдать должное: он не прогадал. В то время, как он суетливо сновал возле Блекки, Диармейд, утирая горячие ручьи слёз длинными рукавами-воланами, сидела на небольшой поляне, обрамлённой диадемой лесных цветов, и горько рыдала, проклиная свою беспечность и уготовленную судьбу, которой девушка не осмелилась бросить вызов. Она с воодушевлением приняла предложение возлюбленного убежать. В другое графство. В другой мир. Они нанялись бы в слуги какому-нибудь графу, который спустя несколько лет пожаловал бы им небольшой участок земли с покосившимся от ветхости жилищем и, возможно, дал бы разрешение на заключение их брака. Элестрен разродилась бы прекрасными бойкими мальчуганами и девочкой, которая была бы точной копией своей матери. Артиэн продолжал бы прислуживать графу и вскоре стал бы одним из свиты, приближённой к господину. Но юноша предпочёл цинично сбежать, бросив напоследок едкие слова о том, что никогда не любил Диармейд. Лишь его молодая и ненасытная плоть, что страстно возжелала юную девушку, руководила поступками и мыслями, напоминанием о которых ныне является лишь тянущая боль чресл и тёмные пятна крови, загрязнившие непорочное тело Элестрен. Девушка не могла ожидать помощи и благосклонности кого-либо. Отец ни за что не примет её, осквернённую дурманящим, но в то же время отпугивающим, амбре похоти; сестра, достаточно юная, но воспитанная на строгой морали особа, вероятно, не захочет более являться семьёй для той, которая поставила на своей невинности жирный крест; посторонние люди, случайно узнав о случившемся, несомненно, безжалостно выставят её за двери. Малейший луч надежды осветил израненную и разодранную в клочья душу Диармейд. Единственным человеком, к которому она смогла бы обратиться за помощью и советом, оставался её дядя, Эрван Блитинг, фактический наследник графства Ланарк. Он часто приходил в поместье своего брата с визитом и с упоением рассказывал своей племяннице героические истории о ратных подвигах, с улыбкой подмечая заинтересованность, что светилась по обыкновению в глазах девушки подобно восходящему солнцу. Он любил Элестрен, как родную дочь; бывало, в его взгляде читалась необъятная нежность и меланхоличная грусть, которым девушка никогда не могла найти объяснения. “Возможно”, – подумала Диармейд, вставая с земли и отряхивая с платья мелкие травинки, – “дядя поможет мне мудрым советом и не отвернётся от меня после того, что имело место быть…” Девушка не имела понятия, насколько далеко располагается замок Блитинга, и приняла решение, показавшееся ей верным, – прибиться к охотящимся на дичь слугам и, слёзно умоляя, попросить их помочь добраться до замка Биггар. Единственным, что терзало душу Элестрен опасениями, было то, что она могла напасть на след свиты своего отца, которая, несомненно, увезла бы беглянку обратно в поместье в надежде заслужить от её отца поощрения. Диармейд вздрогнула; её воображение рисовало картины того, как слуги с достоинством подводят к Блекке его сбежавшую дочь и тут же начинают юлить в ногах подобно преданным псам, выпрашивающим у хозяина очередную обглоданную кость. Так происходило всегда. Отец Элестрен отличался строгим нравом, но лесть его подкупала, как стражника подкупают драгоценные камни, которых практически нет и которые посему представляют великую ценность. Но даже льстивые эпитеты, что своей высокопарностью затмевали бы горькие речи, не смогли бы затмить его благоразумие, узнай он о бесчестном поступке своей старшей дочери. Диармейд, остановившись, утёрла слёзы и вздрогнула, словно испуганная лань, услышав звук охотничьего рога. Он показался знакомым – и оттого испуг зарождался в сердце несчастной девушки, решившей, что отец отправился на её поиски с неистовым желанием заточить Элестрен в высокую башню и не видеть её бесстыжих золотисто-карих глаз, что каждый раз напоминали бы ему о сорвавшейся попытке удачного брака, до конца своей жизни. За спиной послышался громкий шорох, заставивший юную леди поспешно обернуться. Из-за кустов стрелой выскочил благородный олень и, испуганно вращая глазами, пересёк поляну, спасаясь от настигающих его охотничьих псов, что громким лаем разрезали сонную тишину, царившую на поляне. Диармейд замешкалась на мгновение, опасаясь пойти в том направлении, откуда прибежали собаки, дабы не столкнуться с вероятно находящимся там отцом. Но от судьбы-злодейки не убежишь, как бы ты ни старался: ближайший цветочный куст зашевелился, и из него, раздвигая ветви руками, вынырнул мужчина. В его взгляде читалась решительность, которая, впрочем, сменилась искренним удивлением: тот явно не ожидал встретить в такое время в лесу одинокую девушку, заливающуюся слезами и робко обнимающую себя за плечи, словно жалея себя. Этот новоприбывший мужчина был похож на отца Элестрен… Весьма похож… Хотя бы по той простой причине, что он оказался Эрваном Блитингом, к которому так отчаянно стремилась девушка в надежде получить от него совет, понимание и поддержку. Ранее Элестрен смогла бы получить это от матери. Но ныне Дейрдре Диармейд, урождённая Макли, покоилась в сырой земле, холодная и равнодушная к духовному грехопадению своей дочери. Могильные черви уже давным-давно проели её грешную плоть до самых костей, что белеют под чёрными, словно ночь, крупицами почвы.  Её мягкие волосы напоминают ныне спутанные корни трав, а впавшие глазницы служат жилищем для жуков. Это – всё, что осталось от великой женщины, сумевшей дать продолжение роду Диармейд и так и не получившей благодарности за это. Элестрен нуждалась в ней, но, к сожалению, не могла ничего исправить. Отец с каждым днём становился всё более отрешённым и жаждал скорее выдать свою первую дочь замуж; лишь Эрван с теплом относился к племяннице. И сейчас мужчина, заметив блестящие дорожки слёз на румяных щеках Диармейд, обеспокоенно ринулся к ней, желая узнать, что случилось. Блитинг кротко спрашивал Элестрен о её самочувствии, властно требовал дать призрачные ответы – но девушка молчала, дрожа, словно осиновый лист, и не решаясь признаться дяде в содеянном. Эрван, скинув с широких плеч походный плащ, бережно укутал племянницу, ласково приобнимая её – и в тот же момент стремительно отпрыгивая, стоило ему прикоснуться к чему-то холодному. Мужчина, удивлённо изогнув бровь, пристально взглянул на пальцы, что были перепачканы чем-то бурым, напоминающим кровь. Диармейд виновато потупила голову, продолжая кротко молчать до тех пор, пока дядя, высказав верную догадку, обречённо не опустил голову на грудь, тяжело дыша и отказываясь поверить в то, что это может оказаться правдой. Элестрен горько сглотнула и, сдавленно выдохнув, кивнула, боясь поднимать глаза на Эрвана, дабы не видеть отвращение, плещущееся в его глазах.
- Вы правы, дядя, - из приоткрытых уст, что познали сладость добрачного поцелуя, вылетают тихие слова. – Клянусь Белисамой Вам, дядя, он одурманил меня, словно проклятый волшебник! Я не ведала, что творила! Он воспользовался моей любовью, а после всего сказал, что никогда не любил меня. Дядя, сердце моё разрывается от тоски и ненависти к самой себе! О, если бы Луг смог воротить утро назад! – девушка падает на колени перед Блитингом, поднимая руки к небу. – Я никогда бы более не поверила этим лживым речам, которые, словно яд, проникли в самую душу, отравляя её, выжигая дотла последний здравый рассудок! Что мне делать, дядя? Я не могу воротиться домой к отцу, увенчанная таким позором…

Отредактировано Elestren Diarmade (2014-10-29 09:54:01)

+1

4

Мы идем одной и той же темной лесной тропинкой и, едва нам кажется, что в  дебрях забрезжил свет, как мы попадаем на самую коварную дорожку. Порожденные ведьменским пламенем, Диармейды никогда не ведали жизненных сложностей и лишений: в своей беспечности они словно освобождены от времени, а значит, и от смерти. Они с пелен учатся быть свободными, как этот новоиспеченный бог израильтян, который воскрес через три дня после распятия и ему пришлось смириться с очевидным фактом: даже смерть эфемерна. Перед ними зиждется вечность в ритмах сумбурной пляски пламени. Даже дома эти любимцы богов беспечно носят одежду из небеленого льна. Блекка сутками любуются взрослеющими дочурками, весело болтающими со своей няней. Его старшенькая, Элестрен, на редкость красива, и потому Блекка счастлив. Он счастлив, и потому, собственно, Элестрен так красива. Жизнь девочек в поместье отца была настолько крепко-налаженной, что им даже не доводилось думать о чем-то большем, чем о том, как уложить сегодня волосы.
Но жизнь сама предлагает нам  выбор: или-или. Всю жизнь вынашивать мечту или похоронить ее в памяти; нужно обладать мужеством, что чтобы не отказаться от мечты, что и чтобы не помышлять о ней. Малютка Элестрен, наслушавшись сказочных преданий кормилицы о вечной любви и судьбоносных поцелуях под ветвями омелы, давно мечтала по-настоящему полюбить. Но, наученный горьким опытом, Эрван Блитинг знал, что люди, которые преследуют мечту о страдальческой любви, постепенно сходят с ума от боли осознания, что любви не существует. Их гнетет ненавистная чистота, которую некому отдать. Те, кто не помышляет о великой любви, страдают от потери чистоты, от грязи, в которой медленно захлебываются. Элли жестоко обожглась, как ей казалось, впервые полюбив, - типичная ошибка молодости, на которой погорело, как мотыльки, летящие в костер, великое множество непорочных дев. Так и делится мир на безумцев, которые вынашивают мечту о любви и которые даже не помышляют о ней...
- Элестрен, какая же Вы дура! - не сдержался Эрван, злобно, как ощетинившийся волк, накричав на девушку.
Опороченная девочка Элестрен, неловко заламывая руки в молитвенном жесте, сокрушенно упала на колени перед свидетелем ее нравственного падения. Эрван без привычной отеческой предвзятости взглянул на нее взглядом мужчины и - о, диво! - заметил, что перед ним прекрасная дикая вакханка с длинными полураспущенными волосами, жжеными бечевками сползавшими по открытым плечам; мифическая кельтская дева, что неприкаянно блуждает средь заросших репейником полей и бурьянов, страстно влеча заблудших путников. Искрящиеся на свету непослушно-жесткие золотистые волосы ее разлетались на ветру во все стороны, как хрупкие веточки плакучей ивы, выразительные складки помятого платья кротко трепетали воздушными крылышками. Она смотрела на него со странным отчужденно-восхищенным выражением лица, будто все ее существо полностью погрузилось в молчаливое созерцание выдержанной мужской красоты, а разум мечтательно витал где-то высоко в небе — вдали от мирского и приземленного. Ее чайно-карие глаза не выражали ничего, кроме неги наслаждения. Своей трагичной беззащитностью она напоминала ему чудесный лазоревый цветочек, одиноко цветущий среди зарослей колючего репейника.
- Миледи, встаньте!
Вздрогнув от неожиданно оказанной чести, Эрван быстро схватил девушку за обе руки, как суженный у алтаря, и потянул наверх, точно вытягивая из топи болота, в которое та по ошибке ступила. Подняв девушку на ноги, мужчина недовольно сказал:
- Боги Вам судьи - уж никак не я, - сказал граф, нагнувшись и бережно стряхнув снятой перчаткой примятые травинки с испачканных колен леди Диармейд. - Умоляю, оставьте свои кощунственные причитания о богах для кого-то другого: на меня они не действуют, - грозно нахмурившись, грубо оборвал пламенную исповедь племянницы мужчина. - Своей неправедностью я слишком прогневал богов, чтобы они пособили мне по жизни. Так что покровительства богов у меня Вы точно не найдете! - скороговоркой мрачно выдал Эрван, сконфужено отвернувшись от опороченной несчастной девушки, что словно навеки потеряла свой искрящийся ореол непорочности, который, казалось, пронзал насквозь ее жемчужную кожу, заставляя ее светиться внутренним огнем. - Анври, что стоишь как баран?! - недовольно прикрикнул граф на замершего, как испуганный олень, слугу, желая хоть на ком-то выместить свою злость. - Если ты сиюминутно же не приведешь сюда лошадей и стражу, я отошлю тебя обратно к отцу... частями! - на этих словах, нервно сглотнув, белобрысый паж снова без страха и опаски вошел в колючий куст и побежал навстречу людям графа, несколько раз издав свои странные звуки.
Оставшись наедине с племянницей, лорд Блитинг почувствовал, что его волновала особенно раскрывшаяся во всей красе чувственность девушки. Должно быть, и на него подействовал терпкий запах хвои, который, говорят, уводит путников с верного пути в неведомый омут царства Кернунна. Сам того не желая, Эрван становился все возбужденнее и возбужденнее в обществе молодой особы.
- Надеюсь, это была не напрасная жертва? - испугавшись собственной залихватской интонации опытного развратника, граф неловко осекся. - Хотя о чем я? Вы же совсем еще ребенок! - неубедительно, но безумно ласково успокоил девушку Блитинг, кончиками пальцев легко коснувшись ее растрепанных волнистых локонов, в которых диадемой застряли иголки ели, и ощутив, как по телу судорогой прошел кроткий разряд напряжения. - Полноте, девочка моя! Хватит плакать, - голос его становился все более и более певучим и выразительным. - Я никому не выдам Вашу маленькую тайну, миледи! - произнося эти слова, Эрван беспрестанно менял позы, переступая с ноги на ногу, и лицо его странно изменялось в лесной полутьме, в которой они скрывались.
А девушка сгорала со стыда; ей неистово хотелось снова пасть низ и безумно молить богов о прощении и послании ей достойной кары; хотелось припасть к ступням отца и каяться, каяться, каяться в своем бесчестном поступке. Мысленно она, должно быть, представляла, что весь мир осуждающе смотрит ей вслед. Жаль, ей было пока не понять, что больше всего в этой жизни стоит ценить свою анонимность. Наследного графа Ланарк приятно радовала мысль, что, помимо своих чертогов, его нигде не ждали; никто не знал, где он и что делает. Даже его собственный брат не смел охватить мыслью масштаб злодеяний лорда Блитинга. По справедливости, когда в общество к его дочерям и жене ступал этот порочный господин с деньгами и связями, Блекка, из слухов зная его беспутную жизнь, должен был подойти к нему, отозвать в сторону и тихо сказать: "Голубчик, тебе здесь не место. Здесь чистые, невинные девушки". Так должно было быть. Но этого не случилось, и даже остались следы пребывания брата, порочные, нездоровье, - сэр Диармейд благополучно закрыл на это глаза. Такой безвестности многие могли бы позавидовать, пусть когда-нибудь и придет время, и обличится эта мерзость и ложь.
- Элестрен, - примирительно начал граф, надежно обняв племянницу за плечи, как всепонимающий отец, - я Вас понимаю: сам когда-то был молод и безрассуден, - с легкой полуулыбкой обнажил душу граф, стирая всякий след сословного деления между ними. - Конечно, для юноши потеря чести не так фатальна, как для девы, но, тем не менее, Ваши тревоги мне вполне понятны. Дорогая, пролитой крови, увы, не воротишь, - мужчина был мистически спокоен, словно стоящая перед ним красавица порезала палец об острый сук, а не беспечно отдалась ветреному мужчине. - Постарайтесь забыть этот день как страшный сон. В Ваших же интересах не вызывать подозрений своими слезами.
Суровый и обыкновенно скорый на суд Эрван "Волк" не спешил проклинать безалаберность девицы, ведь еще так ясно помнил, как когда-то переносился в воображаемые земли и миры, пытаясь полюбить то, к чему у него не было любви. Впрочем, любую другую благородную девицу за такое недостойное леди повеление он без размышлений сослал бы в конюшню на нещадную порку - просто на дочь Дейрдре, что унаследовала огненную красоту матери и свободолюбивый нрав "порожденных волками", у него рука не подымалась. Для него было бы долгом чести избавить девочку от того позора, через который с его легкой руки некогда прошла ее мать: он должен был погасить свой нравственный долг перед женщиной, что беззаветно любила его и подарила ему единственного сына.
К тому моменту, как слезы на глазах юной Диармейд обсохли, на редеющий залесок вышла свита графа, нагруженная провизией и подстреленной в лесу дичью. Паж Анври подвел графу его золотисто-игреневого мятежного скакуна. Перехватив у юноши узду, Блитинг осторожно подвел дерзко мотающего массивной мордой и недовольно фыркающего коня к девушке и сказал:
- Не бойтесь, миледи. Это Синир! - граф незаметно дернул поводья, и лошадь в немом поклоне покорно опустилась перед леди Диармейд на одно колено, прижав увенчанную роскошной иссиня-черной гривой голову к земле. - Он благополучно довезет нас в замок, - мужчина жестом поднял коня обратно в королевскую стойку с чуть выставленным вперед копытом и отошел. - Анври! - громогласно окликнул слугу граф, отчего тот заметно вздрогнул, очнувшись от мимолетной дремоты. - Поезжай к сэру Диармейду и сообщи ему, что его дочь по договоренности с нянечками гостит у меня, и ее жизни и чести ничего не угрожает. Если понадобится, подкупи кормилицу, - ловко выхватив из нагрудного кармана золотую монету, Эрван небрежно бросил ее пажу, который поднаторевшим движением резко оборвал полет монеты крепкой ладонью. - Если напутаешь что или хоть словом обмолвишься об этой встречи в лесу, для своих родителей ты - внезапно! - расшибешься с лошади, - вполне правдоподобно пригрозил граф, не в натуре которого было бросать слова на ветер. - Ты меня понял?.. П-шел отсюда! - цыкнул на пажа лорд Блитинг, снова обернувшись к племяннице. - Миледи, понимаю, Вам тяжело ехать в седле, - закатывая глаза и мысленно вопрошая богов, почему заботы матери о девичьем здоровье перепали на его плечи, начал "Волк". - Тем не менее, ничего другого предложить не имею возможности. Садитесь, - мужчина галантно подал девушке руку, когда она неловко шагнула в стремя седла. Усадив племянницу боком в седло и слегка подправив висящий на ее хрупких плечах свой походный плащ, Эрван добавил: - Не обессудьте, я сяду с Вами, - с этими словами, чуть накренив седло, мужчина ловко забрался на круп лошади, упираясь коленями Элестрен в ноги. - Кто-то же должен прикрывать Вас с тылу, - с этими словами, произнесенными подстрекательским тоном сообщника, Эрван придвинулся к девушке, лихо дернул поводья и повел коня по тропинке из леса.
Граф Блитинг жалел только об одном: о том, что рядом с девочкой оказался он, а не ее мать, которая могла бы надежно успокоить ее. С другой стороны, ей еще повезло, что ее нашел не отец, который, вероятно, без суда и следствия одним ударом выбил бы из нее жизнь!.. В чертах Элестрен Блитинг видел покойную Дейрдре, когда она была такой, как в последние месяцы жизни, когда, скромно прикрывая округлившийся живот, ехала с ним в крестьянской телеге через поле, тянувшееся вдоль дороги. Это было к юго-западу от Биггара. Леди Диармейд - вся в белом, с длинными в землю не сшитыми рукавами, один из которых был некогда привязан к доспехам лорда Эрвана и щедро окроплен кровью его врагов, с глубоким вырезом-лодочкой, обрамленным струящимися золотистыми локонами. Носившая под сердцем его ребенка, она была ослепительна, как богиня, и Эрван, превратившийся в камень, не мог свести с нее полных восхищения глаз. Сейчас перед ним сидела ее молодая копия, что также могла в любой момент упорхнуть от него, точно голубка. Страха не было - камню не бывает страшно. Однако все виделось ему одинаково мутно, как сквозь слюду. Элестрен, его тоненькая, хрупкая белая голубка, отчужденно смотрела на петляющую в чаще дорогу, а он тихонько прижимал ее к себе, утыкаясь носом ей в макушку. "Прости меня, любимая, я не уследил за твоим птенцом" - окидывая глазами древесный свод над головой, мысленно просил прощения у бывшей возлюбленной он. Перед глазами снова возникали тонкие березы, невысокие кустарники, бескрайние поля ржи, а в ушах звучал бессловесный - протяжный и заунывный - гул ветра. Казалось, Дейрдре была где-то поблизости, благословляя их в путь...

+2

5

В глазах Эрвана Блитинга блистали ледяная ярость и лёгкое отвращение, которые мужчина едва мог скрыть от проницательного взгляда Элестрен. Девушка невольно сжалась под гнётом оскорбительных фраз, продолжая шептать пересохшими и покрытыми незаметными трещинками губами молитвы языческим богам, моля их о прощении столь дерзкой и самоуверенной выходки. Впрочем, графу это поведение показалось неуместным и кощунственным: резким рывком подняв Диармейд на ноги, мужчина не упустил возможности заметить это, с излишней сосредоточенностью отряхивая изломанные травинки с колен племянницы. Он избегал встречи с неистово молящими глазами тёплого охристого оттенка, который ныне был подёрнут инеем безнравственности и отчаяния. Эрван держался холодно и отчуждённо, словно не желал более прикасаться к девушке, которая была очернена столь безрассудным поступком, навеки обесчестившим её непорочную и светлую натуру. Элестрен вздрогнула, когда Блитинг сорвал накопившуюся в нём злость и бессилие на паже, что робко стоял подле господина, неловко переминаясь с ноги на ногу и наблюдая за происходящим с нескрываемым любопытством. В повадках дяди Диармейд было нечто звериное: его глаза пылали диким огнём, что был способен испепелить дотла целую Камбию с её многочисленными графствами и герцогствами; каждое движение выдавало едва скрываемую недюжинную силу, вызывающую благоговение и страх у простого люда; каждое отчеканенное слово было очередным свидетельством сильного и вольного нрава, который никогда не покорится воле богов. Многие уважали Эрвана за подобную манеру поведения; многие считали её до безрассудства вызывающей. Многие стремились снискать у графа уважение и признательность; многие дерзко бросали ему вызов, за что не раз платили цену собственной жизни. И лишь Элестрен беззаветно восхищалась своим дядей – независимо от того, какими поступками он рекомендовал себя. Романтичная и в достаточной мере впечатлительная девушка видела в его резкости и необузданности некое очарование, которое давным-давно было утрачено её собственным отцом. Блекка после смерти нелюбимой жены с каждым днём становился всё угрюмее и молчаливее. В нём не было того залихватского задора, коим был пронизан каждый жест его единоутробного брата; в нём не было умения вселять в подданных безграничное уважение, которое порой гораздо важнее чувства страха и опасения за свою никчёмную жизнь. Блекка появился на свет бастардом – и ныне чувствовал себя таковым, отчего замыкался в себе с удвоенной силой. Элестрен уж не могла припомнить, когда в последний раз отец ласково подзывал её к себе и, растрепав золотистые бечёвки волос на макушке, интересовался тем, чему научилась его непоседливая дочь по истечении очередного увенчанного заходом кровавого солнца дня. Блекка предпочитал держаться в отчуждении, взвалив ношу воспитания своих дочерей на хрупкие плечи кормилицы; лишь долг подыскать для Элестрен достойную партию для заключения брака омрачал его чело. Ни один кандидат не подходил для девушки: кто-то был слишком напыщенным и держался с Блеккой высокомерно и гордо; кто-то не обладал достаточными владениями для того, чтобы быть достойным связать себя и красавицу Диармейд священными узами брака; кто-то, напротив, не желал обручиться с девушкой, что пришла в этот мир с клеймом дочери незаконнорождённого и была лишь потенциальной наследницей. В душе Элестрен радовалась подобному божественному провидению и не раз благодарила Луга за то, что она по сей день остаётся необручённой с кем-либо. Девушка тайно лелеяла мечту быть вместе с возлюбленным – но сейчас эта мечта выветрилась из омрачённого позором разума Диармейд, оставив о себе лишь напоминания в виде ржавых пятен крови на платье и режущей боли в чреслах. Элестрен корила себя за неосторожность и ветреность и была готова вымаливать прощение у отца, валяясь в его ногах и жалобно скуля подобно случайно подстреленной на охоте гончей. Даже дядя, которого девушка любила всей душой несмотря на его разногласия с Блеккой, казался в тот момент врагом; лёгкое и по-отечески ласковое прикосновение с целью успокоить Элестрен показалось ей, впрочем, хлёстким кнутом, до костей раздирающим нежную плоть. Диармейд вздрогнула в опасении, но нежный тон Эрван позволил ей справиться с животным страхом. Ещё миг – и девушка осмелилась поднять на него глаза.
- Я никому не выдам Вашу маленькую тайну, миледи! – звучит роковая фраза из уст человека, ставшим на мгновение для Элестрен целым миром, который укутал её тончайшим ореолом, в пределах которого девушка чувствовала себя в безопасности. Алые губы Диармейд приоткрылись в удивлённом возгласе. Интонация, с которой говорил её дядя, внушала безграничное доверие, и поэтому Элестрен не находила в себе сил сомневаться. Ни единая крупица недоверия не закралась в её душу; ни единый проблеск мнительности не омрачил её воспрянувшего духом разума. Не отдавая себе отчёта в действиях, девушка с силой сжала сильную и мозолистую руку Блитинга, глядя на графа глазами, полными слёз.
- Я не знаю, как Вас благодарить, - сумбурно лепетала девушка, покрывая влажными поцелуями руку Эрвана. – Вы спасли мне жизнь! Не знаю, чем Вы прогневили богов, но за спасение юной девы, что пала жертвой подлости и обмана, Вам непременно воздастся по заслугам. Я буду молиться за Вас, дядя, денно и нощно! Вы заслуживаете величайших из земных благ! Спасибо Вам, спасибо!
Блитинг ласково обнимает племянницу за плечи, примирительно приоткрывая ей часть своей души, что для девушки представлялась тайной за семью печатями. С каждым словом графа Элестрен успокаивалась, чувствуя неожиданные тепло и поддержку, на которые не смела надеяться, будучи столь запятнанной и очернённой. Горячие слёзы девушки постепенной высыхают; влажные дорожки, прежде увенчивающие румяные щёки, исчезают, словно роса с сочных стеблей зелёной травы. На залесок выходит свита, нагруженная подстреленной дичью. Анври подводит к нам недовольно мотающего головой золотисто-игреневого скакуна. Диармейд невольно вскрикивает, когда тот, дерзко заржав, взмахивает мордой вверх, натягивая поводья. Но стоит Эрвану взять коня под уздцы, как тот, покорно склонившись на одно колено, опускает голову к земле. Губы девушки трогает лёгкая улыбка: несомненно, этот лёгкий трюк – заслуга Блитинга. И, пока тот громогласно объясняет Анври, что тот должен сделать по прибытии в поместье Ван-Баден, Элестрен набирается смелости и осторожно кладёт хрупкую руку на широкую шею жеребца, чувствуя, как под кожей перекатываются, словно огромные камни, мышцы. Конь фыркает, но позволяет Диармейд погладить себя, глядя на неё большими и умными глазами. Элестрен любила лошадей. Эти великолепные и сильные животные, что были полны природной грации и чарующей красоты, воистину завораживали взор юной девы. Девушка научилась ездить верхом ещё в далёком детстве, когда Блекка, едва смирившись с отсутствием наследника после рождения Айтары, вложил часть своих сил в то воспитание, что зачастую оказывалось благородным юношам. У Диармейд даже был своя лошадь – молодая кобылица Кейнуэн, с белизной шкуры которой едва могла ли соперничать бледность полнолуния. Лишь косточки, выпирающие над её копытами, были золотистого цвета, что, впрочем, придавало облику лошади ещё большее очарование. Кейнуэн была преданной своей юной хозяйке и всегда приветствовала её радостным ржанием, стоило девушке показаться на пороге огромной конюшни. Несомненно, путь в привычном седле был бы более лёгким, но выбора, к сожалению, не было: морщась от боли, Диармейд вскарабкалась на широкую спину жеребца. Блитинг стрелой взлетел в седло и, поправив дорожный плащ на хрупких плечах Элестрен, дёрнул поводья, направив Сирина в сторону тропинки из леса.
Диармейд думала о матери. О, если бы она не ушла в мир мёртвых в столь цветущем великолепии, что было подчёркнуто радостью материнства! Бесспорно, Дейрдре пришла бы в ужас от выходки своей дочери, но сумела бы её понять и, возможно, придумала бы нечто, что смогло бы усыпить бдительность недоверчивого Блекки. Сейчас место матери неожиданно занял Эрван: он желал оберегать племянницу с той же самоотверженностью, на которую способны лишь родители; он желал уберечь юную девушку от жестокой порки на конюшне; он стремился помочь ей.  В чём заключалась причина столь неистового стремления вырвать Элестрен из цепких когтей позора? Это невозможно было объяснить ни одним языком мира. Возможно, происходящее – дело рук богов, что решили наблюдать за разворачивающейся интригой со стороны. Возможно, в этом таится некий сокрытый смысл, что открывается лишь избранным. Возможно, неожиданный союзник в лице Эрвана Блитинга был послан самой Дейрдре, дабы уберечь Диармейд от дальнейшего рока. Элестрен, робко приподняв голову, уставилась широко распахнутыми глазами в бескрайнее небо, искренне веря в то, что где-то там, в кронах покачивающихся на ветру деревьев, её мать наблюдает за каждым шагом своей дочери, благословляя её и храня от сопутствующих бед. “Спасибо Вам, матушка…” – мысленно произносит девушка, робко сминая пальцами полы дорожного плаща. Лес отвечает ей лёгким ветром, что словно доносит до чуткого слуха Диармейд ответ.
- Слышите, дядя? – тихо произносит Элестрен, нежно и отрешённо улыбаясь раскинувшемуся вокруг кольцу многолетних деревьев. – Слышите? Моя мать говорит с нами. Знаете, я уверена, что она рядом со мной. Я уверена, что она оберегает меня. Ведь недаром Вы охотились именно в этом лесу. Ведь недаром я оказалась именно здесь. Я чувствую, что это – дело её рук. Или же воля высших богов, которые делают это по просьбе её духа? Она ведь была хорошей женщиной, дядя? – забавно нахмурившись, спрашивает девушка. – Она ведь могла остаться в этом мире в образе духа, чей голос звучит в каждом порыве весеннего ветра?
Ответ Блитинга не изменит представлений Диармейд, каким бы он ни был. Ей хочется жить с верой в то, что её мать не покинула сей мир, не оставив следа. Ей хочется жить с верой в то, что она всегда рядом, как и подобает быть матери. С самого рождения и до самой смерти... Что бы ни случилось.

+1

6

Плакучие березы, уныло свесившие к земле свои пушистые руки-ветви, так и навевали извечную тоску по чему-то непостижимому, неясному, что испокон веков погружала человеческие умы в мучительную меланхолию. Однотонно, голо и неуютно шумел лес, будто ворчливым, будто сонливым тоном предрекая, что лета больше не будет и на Камбрию снова надвигается беспросветно-холодная зимняя стужа. Под мягко моросящим дождем в лесу шумно, точно бескрайние волны океана, перешептывались со спутниками на всем непостижимом темном языке скрюченные деревья. Но ветра, пришедшие сюда, будто из почтения к могущественным друидам, не нарушали тишины и покоя и смирно бродили по узким тропинкам, злобно пиная прошлогоднюю листву. Полной грудью вдыхая холодных воздух путники безраздельно предавались грезам о внушительной силе ветровых потоков, что в одночасье могли закружить в вихре их растянувшийся каравай. Когда едешь по лесу, сам невольно кажешься себе ничтожной букашкой на фоне смыкающихся куполом над головой изумрудных древесных крон и темнеющих небес. Умопомрачительные чувства наполняют тебя, как стройный сосуд, вместе с терпко-хвойным воздухом, внушая умиротворение непокойному духу. Лесной тропой возвращаясь в свои роскошные чертоги, Эрван "Волк" Блитинг был твердо уверен: эти ласкающие дуновения ветров дарованы лишь одному ему, только его имя уныло насвистывает в кронах деревьев тоскующий ветер. Потому что...
- ...Моя мать говорит с нами, - пророчески озвучила меланхоличные мысли мужчины златовласая девочка, что была так убийственно похожа на женщину, которую он некогда любил больше жизни.
Эрван думал, действительно как бы было здорово, будь здесь сейчас Дейрдре! Она увела бы взрослеющую дочь в сторонку и доходчиво объяснила бы ей новые аспекты женской гигиены, а также стремительно приняла бы все необходимые меры, чтобы сокрыть приметные следы позорного падения дочери. Она уберегла б белую голубку от стыда. А что может он, беспомощный мужчина, практически не посвященный в вопросы деторождения, а только в незамысловатый процесс детопроизводства? Что он может сказать неподкупной деве, безрассудно отдавшей свою честь любимому мужчине, когда привык заставлять девиц молчать пригоршнями монет? Как он мог утешить впервые оступившееся, практически невинное дитя? А что если тому ловкому проходимцу, что бесчестно обвел юную девицу вокруг пальца, удалось впопыхах заделать ей ребенка? Если потерю невинности еще можно искусно завуалировать, что будущий супруг и не почует разницы, то что с незаконнорожденным приплодом делать, одним жестоким богам было известно!..
И все же покойница Дейрдре снова была рядом, снова с ним... Она здесь, чтобы на крыльях прохлады унести боль своей дочери и ее незадачливого опекуна в небытие. Облаченная в траурную вуаль туч, она неотступно следовала по пятам за путниками. Помолвленная с ветрами и дышащая туманами, она и сейчас легко парит в воздухе над их головами, нежно улыбаясь улыбкой матери и любимой женщины. Подумать только: его счастье - так рядом, ласковым сквозняком плутает где-то в смоченных влагой волосах, что от его невообразимой близости так и хочется плакать в необъяснимой истоме! В мгновение ока его охватила приятная свежесть весенней прохлады, легкая душистость зелени успокоила его натянутые, как канаты, и болезненно оголенные нервы. Холодные капли дождя падали ему на лицо, оседая на ресницах, как кристаллики слез. Слава богам, при плаче дождя были не заметны его собственные скупые слезы - свидетельства печального удела тоскующего по ушедшей любви сердца.
- Она ведь была хорошей женщиной, дядя? – мило щурясь от дождя и морща носик, наивно спросила дочь Дейрдре.
- Таких достойных жен, как Ваша мама, Элестрен, не найти и на краю света... - слабым голосом лапидарно отозвался Эрван, судорожно сморгнув наливающиеся в основание глаз слезы.
- Она ведь могла остаться в этом мире в образе духа, чей голос звучит в каждом порыве весеннего ветра? - в словах этой совсем еще девочки проскальзывала несломимая вера, что могла, казалось, воскресить даже павших богов.
- Конечно, милая, - его онемевшим расслабленным членам пробегали теплые, волнующие волны спокойного и неодолимого наслаждения; и он плачет, плачет от своего невообразимого, тихого счастья. - Конечно же, она никуда не ушла, - вторя нежному шепоту листвы, глухо отозвался граф Блитинг, мечтательно смотря на низко нависающее над головой слоистое небо, на качающиеся верхушки пышных деревьев, на вздымающиеся от порывов ласкового ветра облака. С резким дуновением ветра по коже меланхолично-настроенного мужчины прошлась колкая волна мурашек: - Она здесь! - с этими словами, когда закат, как алое море, разливался по западному небу, бросая на лица людей огненные блики, держа в объятиях свою бледную, томную племянницу, Эрван легко коснулся губами ее расчесанной макушки, даря благословляющий поцелуй: вот где, а вовсе не в эфемерных порывах весеннего ветра, его бессмертная любовь, его счастье!
Вся натура графа пребывала в молчании от рокового осознания: Дейрдре ожила не в дуновении ветра и шуме дождя, а в жилах своей чрезмерно хорошенькой дочери! Эта девочка была самым живым и чувственным ее перевоплощением, ее маленькой копией - у нее была та же открытая улыбка и те же теплые, будто ласкающие всякий попавший в поле зрения объект глаза, те же золотые локоны и белая лебединая шея, то же полный смутного обещания красоты наклон головы.
Странствуя с племянницей по просторам своего графства, Блитинг снова и снова проигрывал в воображении сцену гибели непорочности его племянницы: вот она без оглядки бросилась в объятия лицемерного негодяя, похитившего ее девичью пору; тот почувствовал необыкновенное волнение в крови своей – очевидно, никогда леди Диармейд не казалась ему столь прелестной, никогда ее ласки и поцелуи не были столь пламенны! Осмелев от страсти, она ничего не боялась, а мрак надвигающегося вечера лишь питал порочное желание. Как назло, солнце скрылось за тучами, и ни один луч не мог осветить бездну их юношеского заблуждения. Вот она лежит на холодной земле и чувствует в себе трепет, не зная, что с ней делается. И куда же смотрела покровительница культа материнства Сирона, когда позволила этому выродку безжалостно сорвать ее нежный бутон?..
Между тем муторной дороге пришел конец, и граф со свитой незаметно прибыл в замок. Замок Биггар, принадлежащим лордам Ланарка, слыл волшебным королевством гармонии природных сил и человека. В центре композиции размещалась окруженная пышными садами постройка начала прошлого столетия: мощное каменное здание в три этажа с массивными колоннами, местами отколотой, посеревшей под натиском лет кладкой и шпилевидными башнями, где один из постояльцев замка разводил голубей-трубачей. Множество приусадебных построек с черепичной крышей, просторная конюшня, скотный двор и полные снедью и вином до отказа амбары скрывались в тихих сиреневых рощицах у водоема. От главных ворот куда-то в серую даль загадочно плутали темные аллеи с одинокими беседками вдоль ласково посверкивающих влажностью дорог. Приусадебный парк больше смахивал на редкий лесок, коли на нерегулярный парк, и действительно плавно перетекали в лес Ван-Баден. На вид окружности замка графа Блитинга были заброшены, но в то же время, если пристальнее приглядеться к ухоженности беседок, к шероховатости недавно насыпанного дорожного гравия, идеальному состоянию подстриженных кустов, можно понять, что этот чудесный островок дикой природы умело оберегает рука человека. Род "порожденных волками" всегда отличала особая толерантность к особенностям флоры и фауны, в которой они жили. Даже выросшие в атмосфере векового спокойствия, высаженные под окнами цветы напоминали здесь взрывы звезд. Лорд Эрван искоса поглядел на племянницу: она, должно быть, помнила этот угрюмый лесопарк, куда так часто убегала из своих покоев, когда родственники затевали свои постоянные и непререкаемые споры.
Когда груженная снедью свита въехала за внутренние ворота, оказавшись на просторном внутреннем дворе, из чертогов замка навстречу людям графа, вытирая руки о льняной фартук, сонной поступью вышла молодая служанка со словами:
- А где Анври? - лениво потягиваясь, протянула наглая девчонка, с искорками задора поглядывая на графа в ожидании ответа.
Эрван ловко соскочил лошади и, ведя ее за поводья к веранде, подошел к диковатой, но с лихвой компенсирующей свою бестактность красотой служанке.
- Сирша, - наигранно-ласково окликнул девушку граф, проведя рукой той по покрытой чепчиком голове и аккуратно заправив выбившуюся прядь волос за ухо: в его движениях сквозила ласка опытного любовника, - твое приветствие должно было звучать как: "Добрый вечер, мой лорд! Добро пожаловать, миледи! Как прошла Ваша охота?" - подытожив свою речь ослепительной улыбкой, Блитинг, порывисто всколыхнув полы одеяния, повернулся к своей притихшей в седле племяннице и галантно подал ей руку, помогая слезть с седла. - В следующий раз, девочка, пойдешь на конюшню за хамство своему господину, - подхватив хрупкую, как соломинка, девушку, между делом язвительно, но не без подавляемого смешка добавил мужчина. - Тебе все понятно, Сирша?
- Да, милорд, - степенно примирилась дворовая девка, наконец с досадой уяснив, что свойская манера общения с хозяином допустима лишь в пределах его спальни и купальни.
- Вот и хорошо! А Анври у сэра Диармейда, - граф подвел свою молчаливую спутницу к входу и бережно передал заботам озорной служанки, диковинки ради подобранной им на отдаленном хуторе графства, со словами: - Приготовь миледи горячую ванну и найди ей чистое платье. Да распорядись на кухне, чтоб зажарили к ужину пару перепелов. И поживее, п-жалуйста! - прикрикнув на словно дремлющую на ходу томную девицу, строго распорядился лорд Ланарк. - Миледи, - обратился к Элестрен совсем другим, ласковым и деликатным тоном граф, - идите примите ванну и приведите себя в порядок. После жду Вас в трапезной - нас ожидает очень неприятный разговор. На этом прошу дозволения откланяться, - мимоходом отдав леди почтительный поклон, мужчина резво поднялся на веранду и стремительно зашагал прочь, к своим покоям.
Многое еще предстояло в одиночестве обдумать графу Блитингу в своих палатах. Конечно, в глазах юной леди Диармейд он был героем, спасшим ее от неминуемого разоблачения и позора. Но, тем не менее, Эрван "Волк" Блитинг никогда не был тем лирическим героем, в которого можно запросто влюбиться. Во всех романах до подробностей описаны чувства героев, мизансцена, по которой они ходят; но, описывая великую любовь, никто не пишет о том, что было с героями прежде: ни слова о публичных домах, о горничных, кухарках, чужих женах. Мужчины умело притворяются перед девушками, что того распутству в их жизнях места нет, так привыкая к этому притворству, что потом сами начинают истово верить в свою нравственность. Чистые, невинные девушки верят в это совсем серьезно, из чистых помыслов даря содомитам свою невинность. Даже сейчас, видя обращение графа со своей нагловатой служанкой, Элестрен могла узнать хотя немного его прошедшее, а главное - его порочные связи и извращенные пристрастия. Эрвана даже немного повеселил ее немой ужас, отчаяние и растерянность, когда она узнала и поняла все.
Сидя за еще не накрытом столом, Эрван со вздохом потянулся к графину с красным вином и налил себе полный кубок. Отпив глоток терпкой влаги, мужчина с неумолимой печалью оглядел свои имения. Призрачный вид замка, в котором будто обитал дух тех незапамятных эпох, когда их еще не проклятый род процветал и веками славился своим рыцарским достоинством, навевал мысль о мимолетности земного пребывания. Без заливистого смеха Дейрдре это место было отожествимо у него в мыслях с муками вечного одиночества и гнетущей тоской о незаметно пролетевшем детстве. И даже хмурая тень отца, порой вырисовывавшаяся в коридорах замка, лишь углубляла его неотступное одиночество. И только присутствие в его мрачной обители золотого лучика света по имени Элестрен Диармейд наполняло мужчину надеждой...
Он издал напоминающий кошачье мурчание звук, помолчал и отпил еще глоток вина, нетерпеливо дожидаясь появления племянницы.

Отредактировано Ervan Blything (2014-11-05 23:14:13)

+1

7

Голос Эрвана сливается с тихой мелодией ветра в лёгкую симфонию, что укутывает своей сладострастной негой мерно взмывающие свои роскошные ветви в пронзительно-синие небеса деревья, шелестящую под копытами Синира изумрудную траву, пестреющие среди бесконечного полотна полян озорные глазки полевых цветов, щебечущих в густых кронах птиц и крохотных полёвок, чьи хвосты то и дело мелькают в примятых лапами гончих стеблях травы. Во всём царящем вокруг благоухании природы царит некое очарование и едва уловимая печаль, что, как вода, проворно ускользает сквозь пальцы, но, тем не менее, чувствуется в воздухе, словно дивный аромат алых роз. Элестрен притихла, покорно вслушиваясь в слова дяди, и старалась понять, что за чувства обуревали мужчиной, который за пределами своего графства был в той же мере уважаем многими, как и нелюбим большинством. Девушке слышалась неудержимая тоска, от которой сердце грозилось разорваться на плеяды частиц, нежность, которая смогла бы укротить даже самого свирепого хищника, и любовь, что не знала ни единой границы. Она осмелилась бы предположить, что Эрван любил её мать, но боялась прогневать богов подобным святотатством и греховно-распутными мыслями. Впрочем, некая доля сомнения всё же пустила корни в столь юной и романтичной душе; по неизвестным причинам Диармейд наслаждалась подобными мыслями, словно они были молитвой в её устах, словно они были неведомыми псалмами, оберегающими рассудок от расстройства и неожиданного помутнения. То, что Блекка не питал к Дейрдре трепетных чувств, было столь же очевидным, как и смена дня ночью. Мужчина никогда не говорил в присутствии дочерей ласковых слов той, которая подарила ему двух прелестных девочек, никогда не смотрел на женщину так, словно был готов бросить к её ногам все сокровища Камбрии, никогда не прикасался к своей жене и не запечатлевал робкие, словно юношеские, поцелуи на её нежных и хрупких руках. Элестрен не желала уверовать в то, что её мать никогда не познала чувство ответной любви, и посему находила в мыслях о том, что Блитинг, возможно, пылал к урождённой Макли страстью, некоторое утешение. Девушка не задала дяде ни единого вопроса, который смог бы подарить убеждение в правильности или отрицание, опасаясь быть наказанной за столь неслыханную дерзость. Губы Диармейд тронула лёгкая улыбка, которая стала свидетельством того, что её обладательница готова разделить с Эрваном его тайну. Но мужчина, неверно истолковав значение сего жеста, лишь ласково прижался узкими губами к растрёпанной ветром макушке племянницы и сильнее натянул поводья. Синир осторожно ступал по извилистой тропе, тяжело фыркая и встряхивая густой гривой, напоминающей Элестрен колосящуюся на бескрайних полях золотистую пшеницу с огромными, налитыми силой солнца зёрнами. Девушка ласково потрепала коня по холке, невольно улыбнувшись.
- Он у Вас такой кроткий, дядя! – звонкий голосок Диармейд прорезает вязкую тишину, как по своему обыкновению первые солнечные лучи прорезают уютный полумрак опочивальни. – Возможно, по той причине, что он долго служит Вам верой и правдой. Моя Кейнуэн бывает непокорной, словно ветер, пришедший с востока! Порою кобылица упрямится не хуже осла и не подпускает к себе ни единого конюха. Даже я не всегда могу совладать с этой строптивицей! Впрочем, я всё равно люблю её и ни за что не променяла бы на другого, пусть даже самого умного и спокойного, коня. Она преданна мне, хоть и демонстрирует порой свой неудержимый норов. Вы помните, дядя, что она досталась мне ещё жеребёнком? – девушка очаровательно нахмурила брови, вспоминая тот день, когда Элестрен прогуливалась по территории поместья и, услышав обеспокоенные возгласы слуг, доносившиеся из конюшни, поспешила туда со всех ног. Великолепная лошадь Соуэна, которая была любимицей Блекки Диармейда, скончалась, разродившись очаровательным белоснежным жеребёнком с умными глазами и грациозными, точно резные трости, ногами. С тех пор Элестрен не отходила от него ни на шаг, с удовольствием наблюдая за каждым его движением и отмечая естественную грацию, которая присуща лишь столь мощным и красивым животным, как лошади. Отец девушки, видя столь искреннюю привязанность дочери к питомцу, позволил ей оседлать молодую кобылицу, которая стала зваться Кейнуэн – благородным именем, образовавшимся от слияния двух прилагательных “красивый” и “белый”. Не было ни единого человека в поместье, который бы не восхищался пасущейся на лугу лошадью; местные ребятишки часто прибегали к ней и, спросив разрешения у Диармейд, ласково трепали её по холке и угощали чем-нибудь съестным. – Я и не думала, что Кейнуэн сможет вырасти столь сильной и мощной! В ней просто плещется жизнь, как бурный и неукротимый океан! Я люблю животных, дядя. Искренне Вам признаюсь: порою даже больше, чем людей. Животные всегда делают то, что у них на уме, ведут себя так, как чувствуют и как хотят. Животные не способны на предательство, ведь так, дядя?..
Взгляд девушки омрачился подобно небу перед сильной бурей. Элестрен невольно поёжилась, вспомнив греховные прелюбодеяния под покровом осуждающе шелестящей листвы, острые края травинок, безжалостно врезающиеся в обнажённые ляжки, утробный стон возлюбленного, который ныне стал не более, чем предателем, который не достоин даже взгляда в его сторону. Единственным, чего опасалась Диармейд, была беременность, скрыть которую оказалось бы не под силу даже богам. Блекка без сожаления изгнал бы дочь из поместья, в наказание разлучив её с новорождённым ребёнком и вынудив скитаться по Камбрии до тех пор, пока она не нашла бы приют у пожилого доброго графа или же не окончила свои дни под забором покосившейся от времени хижины. Тонкие губы Элестрен, покрытые мельчайшими трещинками, точно земля во время засухи, тихо шептали молитвы. Девушка более всего на свете желала дать жизнь новому и ещё беззащитному существу, но искренне признавала то, что ребёнок, появившийся на свет при подобных обстоятельствах, не смог бы стать счастливым. Возможно, он служил бы где-нибудь при дворе графа, скитаясь по поместью в ветхих лохмотьях или прислуживая господину во замке: Блекка не оставил бы его под своей опекой, даже если смог бы простить дочери столь опрометчивый поступок. Всё, на что могла надеяться Элестрен, – на то, что её грех не воплотится в невинном младенце, которому на роду будет написано оставаться бастардом до конца своих дней.
Вскоре на горизонте очертились величественные шпили замка Биггар, вызвавшие у Диармейд невольный вздох восхищения. Девушку всегда пленило столь упоительное сочетание строгих прямых линий с вычурностью богатства; Элестрен могла с отчаянной искренностью сказать, что столь просторных и великолепных владений не видела ни разу за свою недолгую жизнь. Эрван снисходительно наблюдал за подвластными ему просторами, и в его взгляде читалась едва уловимая гордость, которая отчего-то передалась и девушке. Синир подъехал к воротам замка, из которых навстречу графу и его свите вышла юная служанка, сонно потягиваясь и вытирая руки о передник. Вместо почтительных слов девушка задаёт нескромный вопрос так, словно является равной Блитингу в социальном положении. Впрочем, мужчина оказывается достаточно снисходительным к столь бесцеремонному поведению, отчего Диармейд полагает, что его и служанку связывают не только отношения между господином и прислугой. Подобного рода прелюбодеяния с отзывчивыми служанками, для которых слово графа – закон, являются не в новинку, поэтому Элестрен лишь пожимает плечами, наблюдая за тем, как Эрван терпимо, но, тем не менее, строго, объясняет Сирше, каким должно быть её поведение. Девушка покорно опускает глаза в пол, выслушивая приказ господина, и кротко кивает в знак согласия. Блитинг, словно забыв о существовании Сирши, стремительно оборачивается к племяннице и, ласково улыбнувшись, помогает ей слезть с коня. Почтительно поклонившись и изъяснив своё намерение вести беседу в трапезной, мужчина удаляется, оставив Диармейд на попечение служанки. Девушка покорно следует во замок, едва вслушиваясь в раболепные расточительные слова Сирши и внимательно рассматривая огромные длинные коридоры, которые, казалось, ведут лишь во всепоглощающую пустоту.
- Миледи предпочитает горячую воду? – звонкий голос служанки выводит Элестрен из некого оцепенения, отчего та вздрагивает, словно подстреленный охотником перепел.
- Тёплую, но не столь холодную, чтобы я дрожала, как лист на ветру, - тихо отвечает девушка, заходя вслед за Сиршей в купальню. Та помогает снять с Диармейд платье, и Элестрен взмаливается к богам о том, чтобы служанка не заметила кровавые пятна на подоле. Слуги имеют обыкновение разносить нелестную молву, что отрицательно скажется на тайном плане Эрвана. Но, к счастью, Сирша лишь кладёт его в таз, отчего Диармейд облегчённо вздыхает и садится в воду, морщась от неприятной боли в чреслах. Вода придаёт её членам расслабление, и Элестрен блаженно откидывает голову назад, прикрыв глаза. За сегодняшний день девушка пережила столько, сколько многие люди не переживают за всю свою жизнь. Сирша удаляется за чистым платьем, оставив Диармейд наедине со своими мыслями, которые витают вокруг “Волка”. Элестрен переполняет благодарность вкупе с опасениями, ибо девушка страшится предстоящего разговора. И хотя Блитинг проявил к своей ветреной племяннице искреннее понимание, Диармейд опасалась того, что его дерзкий нрав покажется из-за маски сдержанности и заботы, что мужчина сделает с ней то же самое, что непременно сделал бы её отец. Ноги девушки дрожат от переполняющих её переживаний, когда та медленно подходит к массивным дверям трапезной. Золотистые волосы Элестрен умело заплетены Сиршей в причудливую косу, а бледно-голубое платье, которое слегка велико, изящно оттеняет их мягкий блеск. Собравшись с духом, Диармейд распахивает двери, входя в огромную залу, где во главе ещё ненакрытого стола восседает Эрван, сжимая в руках кубок с вином. Элестрен делает робкие шаги навстречу своей судьбе, в которую свято верит, и искренне уповает на то, что мужчина будет добр с ней: ещё одного проявления столь ледяного пренебрежения девушка не сможет перенести.
- Спасибо Вам за гостеприимство, дядя, - Диармейд склоняется в уважительном реверансе, продолжая держаться в почтительном расстоянии от графа. – Мне, право, неловко и совестно за то, что Вам придётся лгать моему отцу с целью спасти мою репутацию. Боги видят, я сама совершила ошибку, и искупить её я также должна самостоятельно. Но, дядя… Мне страшно, - Элестрен опускает голову, глотая горячие слёзы, уже подступающие к глазам. – Я боюсь того, что может сделать со мной отец. Я боюсь, что когда он выдаст меня замуж, наш обман раскроется. Я боюсь того, что принесу ему в подоле незаконнорождённое дитя. Дядя, умоляю Вас, помогите мне! – девушка в отчаянии падает ниц перед Эрваном и робко сжимает руками его загрубелую от рукояти меча ладонь. – У меня никого не осталось, кроме Вас. Вы – моё спасение.

+1

8

Эрван в одиночестве пил вино, и дыхание его уходящей молодости слегка баламутило поверхность жидкости. С кухни доносился пронзительный лязг посуды и шкварчание жира - он пощелкивал на углях, рычал и плевался горячими пузырями, словно миниатюрный сказочный дракон. Повернув голову, он увидел зеленовато-белеющую за окнами даль и различал в сумраке силуэты крестьян, дружной оравой возвращавшихся с полей. Прожитая жизнь... Как странно это звучит! Когда он был молод, он думал, все остальные, кроме него, немножко ненастоящие; что их жизнь - сновидение, составленное из отдельных фрагментов и однозначных настроений. Когда он был юн, он наивно полагал, что каждый прожитый день будет расцвечен новыми красками. Но цветных красок у жизни, как у бедного художника, оказалось не так уж и много. Комедия и трагедия нерасторжимо сплелись, подобно двум вьюнам, распутать которые, не повредив стебля, невозможно. Путь каждого из нас от рождения до тризны широк, но усыпан булыжниками и гравием, набравшимися за долгую жизнь. Из валунов, что подкинула к его ногам эта треклятая жизнь, граф Эрван Блитинг, казалось, мог бы спокойно соорудить целую крепость. Естественно, он не хотел, чтобы Элестрен прошла через те же унижения, что в свое время он сам; и конечно же, он хотел уберечь ее от сильных чувств, заперев в золотой клетке, подобно экзотической птице. Впрочем, возраст - плохой советчик, он на все смотрит свысока и пытается навесить однозначные ярлыки. Надо смириться, что сейчас черед молодых насовершать своих ошибок и всю жизнь каяться в них.
Эрван и сам еще не так давно был молод и беспечен. Он в самом деле кощунственно верил, что в состоянии перехитрить дряхлых богов, по попустительству которых в мире вершится зло, и получить непозволительные блага жизни. Он думал, что веками существующее табу уводить чужих жен - просто слова, призванные запугивать слабаков...
Блитинг отчетливо помнил день, когда его симпатия к жене брата переросла во влюбленность. Однажды ранней весной они с Дейрдре сидели в душной горнице, слушая заливистый щебет соловья. Это было обычное утро его новой жизни. Высматривая через окно играющих во дворе дочек, Дейрдре кропотливо пряла пряжу. В какой-то момент, мечтательно заслушавшись песнью соловья и отвлекшись от работы, она нечаянно укололась о веретено. Услышав ее тихий писк, Эрван недоуменно взглянул на нее и заметил красную точку на внутренней стороне фаланги пальца девушки. За все прожитые почти под одной крышей годы он никогда не замечал в ней призраки женственной реальности - по-видимому, существуя в качестве запретного плода, она никогда ранее не побуждала в нем мысли о себе, как о реальной, телесной и вполне осязаемой женщине. Перехватив ее руку, он осторожно дотронулся до ранки указательным пальцем правой руки с выражением какого-то детского удивления на лице, как ребенок, впервые увидевший наливающуюся каплю крови. И тут, уловив спектр его переживаний по этому поводу, впервые чувственно-познанная мужчиной Дейрдре вздрогнула от возбуждения, точно так же открыв в Эрване желанного мужчину. Он тут же осознал, что девушка живет внутри своей плоти с тем же смешанным чувством смущения и любопытства, как и он, и прикоснулся губами к ее губам со страхом и нежностью. Вся сцена заняла несколько секунд, но драматизма в ней было больше, чем в трагедии Дростана и Изеи, Хельги и Свавы. После того граф Блитинг уже не мог, даже если бы очень захотел, не думать о жене брата. Кто бы мог подумать, что, забрав мечту о тихом семейном быте, она уйдет из его жизни, точно растворившееся в лучах утра ночное видение.
Когда Дейрдре не стало ночи кряду он лежал без сна до того часа, когда темнота не начинала слабо светлеть между потолком и полом, а очертания мебели приобретали свои формы. Он лежал, замерев от ужаса, восторга и внезапности случившегося. Он с грустью думал, что теперь остался один на один со своей любовью. Любовью, пронзающей насквозь, как выпущенное копье. Эта высасывающая кровь из вен и мозг из костей любовь не имела никакого отношения к милосердию или к доброте - она была столь же неразборчива и груба, как базарная баба. Но она была, любовь была.
Когда граф Ланарк увидел в дверях трапезной племянницу, у него заныло сердце: на его глазах растет вторая Дейрдре, но он не имеет к этому никакого отношения. Ничто в жизни не было столь ужасно, как это горькое осознание своей неприкаянности. Он никому не был нужен, несмотря на весь свой гонор и иронию, за своим сорок с небольшим лет он был совершенно ни кем не любим. Когда она вошла в залу, ни на кого не глядя, сгорбившись, словно стараясь казаться меньше, быстро подошла к столу, Эрван почувствовал, что у него болит за нее сердце. Однако боль, горячо обжегшая его, продлилась недолго, но ее отчетливый отголосок все еще напоминал о себе тяжестью в подреберье. А может, это всего лишь фантомные боли от старого ранения...
Вторая вечность лорда Эрвана Блитинга и рода "порожденных волками" началась именно вечером шестого мая тысяча пятьсот восемьдесят седьмого года. Перед ним в молитвенном жесте опала наземь молоденькая девушка в платье со струящимися вниз рукавами. Мужчину в буквальном смысле ослепило это заплаканное лицо, на которое он смотрел, затаив дыхание. Он не мог ответить однозначно, что больше всего восхищало его в ней: щеки, походившие на сверкающее нормандское яблоко, или ресницы, ласкавшие нежно-карие глаза и одновременно служившие баррикадой для нескромных солнечных лучей. Эрван не видел ее, он был ослеплен и ощущал только один страх - потерять ее, как некогда потерял ее мать.
Леди Диармейд беспомощно плакала. Узкие губы, перекосив лицо, импульсивно взбирались на щеку, а из мягких впадин закрытых глаз, сквозь веерами тянувшиеся ресницы, текли слезы. Столько беззащитности было в этой девочке, столько незлобивого отчаяния, столько безнадежности! Как незавидна была ее доля - во цвете лет пасть жертвой низменных страстей. Ее искуситель, должно быть, не мог довольствоваться одними только невинными ласками, любви исполненными взорами да чистыми объятиями своей зазнобы. Как и любой мужчина, он пожелал большего, хотя Элестрен и была самим образчиком непорочности, воспаляющим воображение и восхищающим душу. Мужчине достаточно посмотреть на фигуру женщины, даже не видя ее лица, прельститься выпуклостью ее бедер, и он был бы рад, не сказав этой женщине и двух слов, потащить ее в постель. Несомненно так поступил бы каждый второй, если бы женщины позволяли подобную наглость. В силу неопытности Элестрен же повиновалась воле развратника и в его удовольствии видела свое счастье.
- Элестрен, прекратите, - дрогнувшим голосом приказал лорд Блитинг, испуганно вырвав руку из хватких тисков девушки, словно выхватив ее из раскаленной печи. - Сядьте за стол, - сухо велел мужчин, тщетно стараясь успокоить испуганную до смерти племянницу, а главное, успокоить самого себя. - Постарайтесь успокоиться, дорогая! - уловив ласковый тон графа, Элестрен, как всегда нежно, взглянула на него своими выцветающими от слез карими глазами, будто своим взглядом понуждая его что-нибудь добавить. - Не беспокойтесь, Вашу помолвку, как сюзерен Вашего отца, я беру на себя.
Раздвоение во мужчине нравственного и чувственного начала, в силу которого его признают "удальцом" и "ухарем", катастрофично для женщины. Это раздвоение духовности и низменности воспринимается в мужчинах окружающими, как признак мужественности, молодечества, тогда как в женщинах оно звучит оскорбительно, похотливо и грязно. Всякая, кто осмелится хвалиться перед другими своими многочисленными заслугами в любовных поединках, будет тут же зверски посрамлена до конца дней, как падшая женщина. Ведь в женщине должно быть полное слияние духовного и чувственного, чтобы она смертно влюблялась решительно в каждого, но при этом не отдавалась никому.
- Миледи, мои вопросы могут показаться Вам нескромными, неуместными или вовсе оскорбительными, - воркующим тоном тактично начал прирожденный дипломат Блитинг, бережно усадив девушку за стол и доверительно накрыв ее хрупкие плечики ладонями, точно накинув на них щитки, - но я все же вынужден их Вам задать, чтобы исключить или, напротив, учесть все возможные неблагоприятные последствия Вашего поступка, - Эрван взял со стола графин с вином и щедро наполнил кубок племянницы почти до краев, хотя девочкам было не положено пить крепленные напитки.
Руки графа нежно и без стеснения разминали остренькие плечики девушки, точно руки не родного дяди, а требовательного любовника. Его платоническая любовь к племяннице внезапно уступила место тем чувствам, которыми он не стал бы гордиться, но которые, увы, были для него отнюдь не новы. Если взглянуть на жизнь высших классов как она есть, без иллюзии о благородстве, можно понять, что все, так называемое, светское общество - дом терпимости со всем его бесстыдством и неприкрытой похотью. Развратник, имеющий на душе сотни разнообразных прегрешений в отношении женщин, граф Эрван входит на балы чисто-начисто вымытым, расчесанным, выбритым, в чистом белье и выглаженном камзоле - эдакая эмблема чистоты! И благородные дамы не гнушаются беседы с ним и, более того, откровенно норовят сватать этому прелюбодею своих невинных дочерей. И лишь женщины, прошедшие мужскую школу, знают, что разговоры о высоких материях мало интересуют графа Ланарк, а нужно мужчине лишь тело, выставленное в самом заманчивом свете. Скоро эти ценные знания о мужчинах и выучку получит и наивная девочка Элестрен, которой судьба сегодня впервые преподнесла суровый жизненный урок: теперь она знает, чего на самом деле хотят от нее мужчины.
- У Вас уже есть регулы и, если да, как давно они были в последний раз? - бесстрастной врачебной интонацией осведомился мужчина, всем своим видом показывая, что неплохо знаком с женской физиологией и ему можно доверять даже в таких интимных делах.
Их взгляды - его холодный и не терпящий возражений и ее - теплый и любящий, но как-то по-детски смущенный - встретились и слились. Это продолжалось недолго, но Эрван отчетливо увидел, как взгляд ее добрых глаз тускнеет, становится недоумевающим, потом испуганным.
- Элестрен, я спрашиваю не из праздного довольства и не потехи ради, - толково объяснился граф, чьи бестактные вопросы ставили робкую девушку в неловкое положение. - Если Вы окажетесь в положении и скроете это от меня, уверяю Вас, последствия как для Вас, так и для меня могут быть весьма плачевны! - в полном смятении чувств настоятельно предупредил полный ответственности мужчина, которому отцовство было совершенно к лицу. - Скажите, Вы почувствовали в себе какое-то изменение, когда он... ну... - граф осекся, не сумев подобрать нужных слов, чтобы выразить подразумеваемое, и тут же залился пунцовой краской смущения, точно девица в первую брачную ночь. - когда он... закончил?.. - выискав в своем богатом лексиконе наиболее нейтральное по окраске слово, невпопад добавил Эрван, сконфужено отводя взгляд. - Может, ощутили внутри теплоту, влагу?.. Ну, Элестрен, не молчите - помогите же мне! - капризным тоном раздосадованного ребенка, которому не дали лакомство, прикрикнул граф, смутившись донельзя и жалобно призвав девушку на помощь, подыграть: ее сдержанность, показавшаяся ему весьма изысканной, сделала ее для него еще более прекрасной и желанной.
Девушка отвернулась с вымученной улыбкой, и он на секунду испугался, что она вот-вот оскорблено покинет его общество. И все же сейчас он зажил в этом мире, потрясенный и слегка испуганный, словно не ожидая, что умершая с Дейрдре жизнь в нем могла воскреснуть. Каждая черточка ее лица вдруг сделалась для графа Блитинга какой-то особенно реальной, и он отчасти смог почувствовать, что это значит - быть ей, жить ее жизнью.

Отредактировано Ervan Blything (2014-11-29 00:20:27)

+1


Вы здесь » В шаге от трона » Архив неучтенных эпизодов » Лес Ван-Баден, начало мая 1587 (834 от РХ), послеполуденное время


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно