Действующие лица: Мелисса Карлайл; Кьяра Кардидд.
Краткое описание: знакомство двух благородных леди может произойти в, казалось совершенно неподходящей обстановке.
Ярмарка 28.05.1587, 20:50
Сообщений 1 страница 8 из 8
Поделиться12014-08-29 23:27:37
Поделиться22014-08-29 23:29:20
Сборы на празднество для любой девушки это целая церемония, в сравнении с которой коронация монарха покажется сущим пустяком. Шутка ли - подобрать платье, выгодно подчеркивающее цвет лица, скрывающее недостатки фигуры (если они имеются) да еще и подходящее под цвет волос и глаз! Это же целое искусство!
Не сказать, что Мелисса не любила наряжаться, даже напротив. Ей всегда казалось, что с ее несколько невыразительной внешностью (последнее признаться было сущей выдумкой Лиссы) будет лучше тщательно продумать свой наряд.
Собственно так молодая леди поступила и сегодня в первый день ярмарки. Дорогой изумрудного цвета шелк, обильно украшенный вышивкой из серебряных нитей и серебряный же венец на головке…Каждый элемент наряда был продуман буквально до мелочей, и Лиссе было приятно, когда гуляя по ярмарке она ловила на себе восхищенные взгляды.
Но вот к вечеру, порядком утомившись Мелисса решила отдохнуть от тяжелых и дорогих платьев, и переоделась в самое что ни на есть простое и чуть ли не крестьянское платье. Волосы, обильно украшенные разноцветными ленточками, были распущенны по плечам, слабо зашнурованный корсаж, нижняя рубашка, открывающая худенькие плечи и верхняя ярко синяя юбка.
Если бы не белоснежная кожа, Лису в таком виде смело можно было бы принять за чью-то сметливую служку, которая наконец-то освободилась от многочисленных приказаний своих хозяев и решила вдоволь поплясать да отдохнуть на ярмарке.
Ну что может быть веселее кружиться в заводном танце? Для Мелиссы ответ был очевиден – ничего!
Почувствовать себя самой простой девушкой, которых на празднестве собралось порядочное количество, петь вместе с ними, и плясать вокруг костра. Лисса готова была присягнуть всеми богами, что веселее и быть ничего не может!
Но самая малость может испороть даже самое хорошее настроение. Какая-то невысокая светловолосая девушка, Мелиссе показалось она была младше, мало того что толкнула, так еще и пребольно наступила на ногу.
- Ай, больно же! Нельзя ли поосторожнее! Под ноги себе смотреть не пробовала ли?! – с негодованием воскликнула юная леди.
Поделиться32014-08-30 01:54:00
После стольких дней в пути столица вовсе не казалась Кьяре тем замечательным местом, куда так стремится попасть каждый – шумно, людно, кое-где и достаточно грязно… ну совершенно ничего привлекательного. Несколько часов отдыха, правда, пошли на пользу – к вечеру того же дня Кьяра, даже не без некоторого удовольствия, согласилась на короткую прогулку. Ярмарки тут, ходят слухи, весьма многочисленны, очень кстати будет сравнить, так уж сильно отличаются они от тех, что она привыкла видеть с самого детства.
Цветастых шатров, больших и крошечных, здесь было больше – Кьяра сразу отметила, что чувствует себя слишком уставшей, чтобы сегодня же обойти их все. Впрочем, все сразу – вовсе и не обязательно, сегодняшний вечер вполне годен для покупок первой необходимости, а порадовать себя прочими мелочами можно будет и позже – разве ярмарка от нее убежит.
Нескольких часов вполне хватило, чтобы покупки были сделаны и даже отосланы к повозке – свертков и мешочков с самым разным содержимым, как ни странно, оказалось достаточно много, но да тем лучше, не придется делать второй круг. Начинало темнеть, недавняя долгая дорога снова давала о себе знать, самое время было возвращаться домой – происходящее вокруг казалось все менее интересным, да и Кьяра готова была поклясться, что еще всего лишь час, и уснет она прямо на месте.
Повозку обещают подогнать к самому выходу с ярмарочной площади и, совмещая необходимость с возможностью, Кьяра наблюдает за разыгравшимся прямо у самого выхода зрелищем – танцами вокруг костра. Мало помалу, это становится даже любопытно – девочка с интересом наблюдает за танцующими (молодыми, в большинстве своем, девушками). Красивое зрелище выглядит не то дико, не то просто чудаковато и непривычно, но Кьяра улыбается, разглядывая эту пеструю толпу. Судя по всему, эти девушки долго ждали праздника, и вырядились во все лучшее, что только могли найти. Искали они, правда, судя по всему, не очень избирательно и о том, что такое «сочетаться» даже не слыхивали. Кьяра быстро решает, что веселятся, должно быть, чьи-то служанки, и понаблюдав еще немного отступает назад. И, к собственной неудаче, тут же с кем-то сталкивается. Кьяра бы и извинилась тут же, но и слова сказать не успевает – маленькому столкновению следует такое бурное возмущение, что ее служанка спешит призвать на помощь сопровождающего их стражника. Еата, конечно, предельно осторожна.
Кьяра с удивлением рассматривает девушку. А у нас и служанки так не разоденутся. Вот и гадай, в чем же дело. То ли мода еще не дошла, то ли последние правила приличия успели уже покинуть столицу. Впрочем, девочка – была она, пожалуй, не многим старше самой Кьяры, выглядела достаточно ухоженной и холеной, чтобы действительно походить на служанку. Эта находка удивила девицу еще больше: что же это, неудачный маскарад, отсутствие толики вкуса или просто свобода выбора?.. В любом случае это кажется таким неуместным, что Кьяра только успевает порадоваться, что даже после долгой дороги успела привести себя впорядок: уладить волосы и выбрать подходящее для прогулки по столице платье.
- Извините, миледи. – Кьяра решает не затягивать с молчанием и извиняется. Как обращаться к собеседнице она не знает, но тут уж не ошибешься. Даже если девица и не леди вовсе - что же, пусть возгордится тем, что приняли ее за настоящую леди.
- Я имела удовольствие засмотреться на этот праздник и совсем не заметила, как близко Вы танцуете. – виноватой себя Кьяра отнюдь не считает – разве это она, разодевшись, пляшет с кем придется, но и кидаться на девицу в ответ – хуже и не придумаешь.
Поделиться42014-08-31 20:13:48
Одной из отличительных черт характера Мелиссы было то, что даже если она и раздражалась на что либо, то столь же быстро отходила, а после жалела о своей несдержанности, которая досталась ей в награду от покойного батюшки.
Так же произошло и сейчас. Мало того что она нагрубила милой и юной девочке, так еще и вела себя явно не достойно своему благородному имени. Еще противнее было осознавать то, что незнакомка, несмотря на всю ту грубость адресованную ей оставалась спокойной и вежливой. Словом вела себя настоящая леди. В отличии от самой Мелиссы.
«Нечего сказать, хороша герцогиня! Внешне выгляжу как служка и веду себя так же! Ну что, что собственно говоря, она сделала мне дурного? В такой суматохе и толкучке налететь на другого человека проще простого!Рано или поздно моя вспыльчивость не доведет до добра...».
И не только самой девушка показалось, что она несколько перегнула палку в обращении с юной леди. Лисса покосилась на сопровождение своей новой и случайной знакомой, которое явно забеспокоилось, что с их госпожой так бесцеремонно обращаются. Волнение было более чем объяснимо – со стороны можно было подумать, что дерзкая служка грубит благородной девушка, и конечно оставлять эдакое безобразие без внимания просто недопустимо.
- Это мне нужно просить прощения, у Вас миледи. Я не права и очень дурно поступила, что так вспылила!И совершенно не имея на это никакого основания...- слова леди Карлайл звучали искренне (хотя по правде говоря в словах незнакомки особого сожаления Лисса и не услышала, но да это было не так уж и важно).
Разумеется и сама Мелисса не могла отправиться на ярмарку без охраны, кто бы ей позволил подобное? Но своим сопровождающим сама девушка строго-настрого приказала, что бы они не путались под ногами и ей на глаза не попадались. Пусть ходят поодаль, охраняют как им и велено, но не мешают своей госпоже веселиться. Но все же сейчас они, вероятно, посчитали, что пора бы и вмешаться.
Из беспечно пляшущей толпы за спиной Лиссы выросло двое людей, которых к своей сестре приставил Виллем. Однако Мелисса, не сводя тяжелого взгляда со стражника и служанки сопровождавших светловолосую незнакомку, едва заметно качнула головой, давая понять людям брата, что все в порядке и им лучше поскорее убраться отсюда. И ее охрана, почтительно поклонившись, вновь слилась с толпой, словно их и не было вовсе.
- А с чего Вы решили, что я миледи, юная госпожа? – молодая девушка рассмеялась и не дожидаясь ответа продолжила, так как играть в молчание было бы бессмысленно - Неужто так сильно это заметно, а я то глупая надеялась, что похожа на обычную девушку, которая просто решила хорошенько повеселиться на празднестве! Еще раз простите, я такая неловкая, налетела так еще и нагрубила Вам! Ну раз Вы разгадали то, что я благородных кровей, то скрывать свое имя думаю смысла мне нет. Разрешите представиться Мелисса, леди Карлайл.
Поделиться52014-09-14 23:12:29
То ли испугавшись служанки и стражника, то ли еще почему, девица бросается извиняться. По-настоящему оправдываться. Она что же, совсем сумасшедшая? Признавать свои ошибки - это, конечно, доргого стоит, но признаваться в них тому, кого видешь впервые, да еще и после того, как только что извинились перед тобой... Кьяра бы на подобное ни за что не согласилась, вот еще. Впрочем, если ей так уж хочется - отчего бы и нет, перебивать или успокаивать девушку Кьяра не собирается - пусть говорит.
Кьяра только плечами пожимает - ее собеседница все равно говорит за двоих, что сейчас, прочем, очень кстати - не приходится выдумывать ответа. Ничего она не решала, просто выбрала то, с чем точно не промахнешься. Разве станет возражать всего-лишь служанка, если ее сочтут за миледи? Да и с какой стороны не показала бы себя незнакомка, так беспричинно переходить на личности Кьяра не собирась.Сейчас же она чуть вниметельнее присматривается к собеседнице. Вообще-то, не смотря на то, что разодеться та умудрилась очень занятно, на служанку она действительно не очень походила - слишком холеная. Девочка только усилием воли заставляет себя не рассматривать больше собеседницу. Кто ее, эту столицу, вместе с многочисленными обитателями, разберет. Удивлению ее нет предела - ее новая знакомая действительно хотела походить на служанку, чтобы хорошенько повеселиться. Кьяра, на всякий случай, еще раз бегло осматривает толпу танцующих - весело, конечно, ничего не скажешь, но неужели это здесь и называется "хорошенько"? Да ради такого и в столицу ехать не надо, у них на ярмарках не хуже тануют, разве что народу поменьше будет. Нет, раз уж ей повезло оказаться в столице, этим нельзя невоспользоваться. А какая польза от маскарада с переодеванием в служанку Кьяра плохо себе представляет.
Девушка, тем временем, представляется - продолжать знакомство Кьяра не слишком-то, в свете случившегося, желала, но вслед за именем девушка называет и фамилию. Кьяра, к собственному удивлению понимает, что не единожды ее уже слышала - да они, оказывается, соседи. Забавное совпадение, очень неожиданное. Ее новая знакомая-то, оказывается, не простоя миледи.
- Леди Кьяра Кардидд. - девочка улыбается, представляясь в ответ.
Поделиться62014-09-17 17:26:26
Отчего-то вся эта ситуация внезапно стала раздражать Мелиссу, верно такие перепады в настроении достались ей в наследство от покойного батюшки, который был очень хорошо известен в округе своим гневливым характером.
Да рыжеволосая дочь Карлайла всегда, с самой юности не умела сдерживать свои эмоции, и уж если ей что-то не нравилось, то сразу заявляла об этом во всеуслышание. А если и раскаивалась в чем то, то немедля просила прощения, и не видела в этом ничего зазорного. Возможно, некоторым эдакое поведение показалось бы сущим ребячеством, для взрослой семнадцатилетней леди, но уж такой была Лисса.
Хотя в последнее время она и научилась немного сдерживать свои эмоции. Все эти изменения происходили вероятно, все благодаря воспитанию леди Белинды, которая день за днем уверяла свою дочь, что истинная леди должна быть спокойной и держаться с достоинством, не выказывая своего неодобрения, даже если происходящее ей вовсе не по нраву.
В очередной раз, вспоминая слова своей матушки, Лисса попыталась успокоиться, тем более даже пояснить, что именно выводит ее из себя леди Карлайл не могла. Не то присутствие прислуги, которая не спускало с нее пристального взгляда… Ну право слово неужели Лисса так похожа на бандита способного навредить этой светловолосой девице?!
«Ведь своих охранников я отослала, а эти стоят тут словно каменные столпы!».
Или же еще больше раздражало молчание этой юной леди…
«Вот если бы кто-то начал извиняться передо мной, то я бы уверила что все в полном порядке, и не стоит так уж сильно переживать! Возможно всему виной моя одежда? Ну, тогда это еще противнее! Судить о человеке по его платью, что может быть глупее этого!»
На какую-то долю секунды Мелиссе показалось, что ее последняя догадка верна, ибо стоило ей только представиться, как светловолосая незнакомка тут же улыбаясь в ответ назвала свое имя.
«Неужто заслышала благородное имя и сразу улыбается? Хотя нет, я не справедлива! Сама же только что возмущалась что меня оценили только по моему платью…А сама, ну право слово, с чего я так дурно думаю об этой девице? Я ведь совершенно ее не знаю!» - укорила саму себя Мелисса, однако чувство раздражения не проходило, несмотря на все увещевания. Хотя на устах рыжеволосой леди в ответ заиграла самая любезная улыбка.
- Если Вашего отца звать Ансгардом, то я премного наслышана о нем, от своего брата, герцога Леннокса … - последние два слова Лисса произнесла чуть громче, дабы их хорошо услышали и служанка, и стражник юной леди Кьяры. Верно, стоило бы промолчать, но Мелисса не смогла таки удержаться и не указать на то, что она принадлежит к роду чуть более знатному, нежели ее случайная знакомая, над которой так уж сильно тряслись ее слуги.
Про «много наслышана» это конечно сущее вранье, ибо герцог Карлайл никогда бы и не подумал обсуждать политические дела, своих союзников или же врагов в присутствии своей младшей сестры. Но с другой стороны, откуда бы это могла проверить леди Кьяра?
- Рада нашему знакомству… - по правде говоря, вести непринужденные светские беседы Лисса не умела, но видимо сейчас следовало приложить все усилия и постараться наладить диалог, ибо начало беседы и так вышло не слишком-то гладким - И как же Вы находите празднество, леди Кардидд? Все эти танцы да песни - по собственному вкусу Мелиссы, эдакие пестрые простонародные пляски и песни у яркого костра были намного веселее, нежели чопорные танцы в сумрачных залах замка Карлайл – Однако, тут можно найти множество развлечений на всякий вкус, верно?
«Прямо таки вижу как Вы веселитесь вовсю, в присутствии нянюшки, мамушки, кормилицы, еще пары служанок ну и безусловно нескольких охранников, верности ради! А то вдруг, ненароком пальчик себе оцарапаете, верно леди?» - в собственных мыслях Мелисса явно не считала нужным сдерживаться.
Поделиться72014-09-21 01:28:26
- Верно, миледи, именно так его и звать. - Кьяра только улыбается, подтверждая догадку девицы. Занятное оно, конечно дело - заочное знакомство, но раз уж оно имеет место быть... Кьяра почти не сомневается, что ее новой знакомой эта встреча совсем не по вкусу, и неожиданному знакомству она вовсе не рада - открыто та, конечно, ничего не сообщает (чему можно даже подивиться - не постеснялась же она сообщить, что хотела слиться с этой огромной толпой простолюдин, и даже нарядилась подобающе), но разве наблюдений не достаточно? Уж то, как Мелисса разглядывала ее служанку и стражника от Кьяры не ускользнуло, а уж то, как громко - наверняка чтобы все вокруг слышали, говорила она о своем брате - тем более. А ведь люди вокруг, миледи, слушают. И на вас смотрят да дивятся. Где это видано, чтобы сестра герцога в простолюдинском тряпье расхаживала. О моем отце вы о него, значит, наслышаны, а о том, как себя вести не стоит он забыл вас оповестить. Какое упущение!..
- И я очень рада, Миледи. Удивительно, как близко мы жили столько лет, и ни разу не свиделись. Теперь же, оказавшись так далеко от родных мест, познакомились. - впрочем, стоило ли придавать этому слишком большое значение Кьяра пока еще не решила. Она знала, что на праздники в столицу отправились очень многие, а значит и шансы на знакомство - очень высоки.
- О, все это выглядит премило, люди здесь, вне сомнений, умеют повеселиться да себя показать. - Кьяра кидает беглый взгляд в сторону костра - танцующих, между тем, стало несколько меньше. Верный признак того, что время позднее и пора бы отправляться в обратный путь. Кьяра все еще смутно представляла себе, где и что расположено в этом городе, ктому же усталость давала о себе знать, так что девочка предпочла бы не слишком задерживаться.
- Вне сомнений, миледи, уж скучать здесь точно никому не придется, каждому найдется дело по душе. Целый день провести можно, да еще и его наверняка не хватит, чтобы все успеть. - и в следующий раз Кьяра с удовольствием этим занялась бы - сегодня, по их приезду в столицу, было и без того достаточно поздно, чтобы все успеть, а к тому времени когда они добрались до ярмарочной площади времени и подавно осталось не много. Немного, но достаточно, чтобы кое-что да купить, кое-что да увидеть и, более того, кое с кем познакомиться.
- Уже совсем поздно, миледи, ярмарка вот-вот закроется. Боюсь, сегодня нам с вами придется уже расстаться. Да и вас, должно быть, уже тоже заждались дома. - уже действительно поздно, и задерживаться дольше, для беседы ли или знакомства, Кьяра не видит необходимости. Да и ее новую знакомую наверняка и в самом деле кто-то, да ждет - если только та не собирается всю ночь провести, танцую вокруг костра.
- Мы пойдем, миледи. Я, в самом деле, была очень рада знакомству. Думаю, мы еще сможем его продолжить. Доброй ночи! – попрощаться Кьяра старается дружелюбно – каким бы нелепым не вышло их знакомство. Хочет ли она его продолжить девица не знала – сдается, это будет весьма забавно. Даже интересно, на что еще способа леди, желающая быть похожей на служанку. Кьяра бы с радостью это увидела. Только вот она была совершенно не уверенна, что Мелиссе хочется того же.
Поделиться82014-09-23 10:26:55
Каждую новую фразу леди Кьяры Мелисса сопровождала кивком головы да улыбкой.
- Да, Вы правы. Боги любят шутить с нами, сталкивая в самый удивительный момент тех, кто казалось бы уже давно должны были быть знакомы – леди бросила несколько тоскливый взгляд на людей самозабвенно пляшущих около костра - Развлечений тут огромное количество, на любой вкус!
Что правда, то правда. Пестрота гуляний и их разнообразие могли вскружить голову любому, и удовлетворить вкус даже самого требовательного посетителя. А леди Карлайл вовсе не была такой уж взыскательной…
И честно говоря, Лиссе нетерпелось вновь присоединиться к танцующим людям, а не продолжать обмениваться любезностями с этой девицей. Которая и сама не была расположена к дружеской беседе, это было видно по всему.
«Во имя всех богов, ну давай же! Леди Кьяра, скажи что у тебя куча важнейших дел и иди по-добру, по-здорову! Ну же, скажи что поздно,ты устала! Маменька заругает,что ты в неурочное время гуляешь по улице».
И словно читая ее мысли, новая знакомая ссылаясь на позднее время и скорое закрытие ярмарки, попрощалась и скоро скрылась в толпе.
- Всего Вам хорошего, леди Кьяра! Встреча с Вами хоть и неожиданна, но от этого не менее приятна – фраза была сказана скорее из вежливости. Но в устах Мелиссы звучала вполне себе искренне – Доброй ночи!
Последняя фраза была сказана уже в след удаляющимся людям. Проводив взглядом светловолосую леди и ее слуг, Лисса только головой покачала, мол де надо же какая зануда. Ну или зазнайка… А может и то, и другое сразу.
Более Мелисса думать об этом знакомстве не желала. Ее увлекла весело пляшущая толпа, которая казалось не знала устали.